– Нет, дорогой, мы, остальные, больше любим, когда все кончается благополучно.

– Я тоже! Особенно когда это касается меня. А Хайнлайн там есть?

– Четыре голоса, но они разделились: два – за «Историю будущего», два – за «Чужака в чужой стране». Поэтому в мой список он не попал.

– Я не голосовал за «Чужака» и не стану никого смущать, спрашивая, кто это был. Господи, чего только не пишут ради денег!

– Как говорил Сэмюэл Джонсон, всякий, кто пишет ради чего-то другого, просто дурак.

– Джонсон был толстый, напыщенный, прожорливый, похотливый старый дурень, который давно был бы вполне заслуженно забыт, если бы за ним не таскался повсюду один лизоблюд и подхалим[52]. А Пол Андерсон в список попал? Или Нивен?

– Зебби, это уже не два вопроса, а гораздо больше.

– Я еще не дошел до второго. Вот он: а что у нас там есть на безумное чаепитие?

– Сюрприз! Глинда оставила нам в туалетной комнате корзинку для пикника.

– Я не заметил, – признался я.

– Ты не заглянул в гардероб. – Шельма усмехнулась. – Интересно, окажутся бутерброды из Страны Оз съедобными в Стране Чудес? Или они просто «тихо, беззвучно исчезнут»? [53]

– Так иди за ними, пока я тебя не прогнал взашей!

Несколькими сотнями калорий позже я заметил, что поблизости нерешительно мнется какой-то молодой человек. Казалось, он хочет заговорить с нами, но стесняется. Дити вскочила и быстро подошла к нему.

– Достопочтенный мистер Доджсон[54], не так ли? Я миссис Зебадия Картер.

Он сорвал с головы соломенную шляпу.

– Да, я мистер Доджсон, хм, миссис Картер. Мы с вами знакомы?

– Да, мы познакомились очень давно, задолго до моего замужества. Вы ведь ищете Алису?

– Боже мой, да, конечно. Но откуда…

– Она в Кроличьей Норе.

У Доджсона, видимо, отлегло от сердца.

– Значит, скоро выйдет. Я обещал вернуться с ней и с ее сестрами до темноты.

– Вы и вернулись. То есть вернетесь. Это то же самое, все зависит от выбора координат. Пойдемте, я познакомлю вас со своей семьей. Вы обедали?

– О, вы знаете, я не хотел бы навязываться.

– Вы и не будете. – Дити крепко взяла его за руку. Мое сокровище сильнее большинства мужчин, и он покорно пошел за ней, но поспешно высвободил руку, как только ее хватка сделалась слабее. Мы с Джейком поднялись на ноги, Хильда осталась сидеть в позе лотоса.

– Тетя Хильда, это мистер Доджсон, преподаватель математики в Крайстчерч-колледже Оксфорда. Моя мачеха, миссис Берроуз.

– Здравствуйте, миссис Берроуз. О Боже, я, наверное, слишком навязчив.

– Ничуть, мистер Доджсон. Садитесь.

– А это мой отец, доктор Берроуз, профессор математики. И мой муж – капитан Картер. Тетя Хильда, найди, пожалуйста, чистую тарелку для мистера Доджсона.

Когда с представлениями было покончено, молодой преподаватель стал держаться уже не так застенчиво, но все же куда официальнее, чем Дити может стерпеть. Он сел на траву, аккуратно положил шляпу рядом с собой и сказал:

– Спасибо, миссис Берроуз, я только что пил чай с нашими тремя девочками.

Дити не обратила внимания на его слова и положила на его тарелку несколько бутербродов и пирожных. Шельма налила ему чаю из термоса. Чашку и тарелку сунули ему в руки, и теперь деться ему было некуда.

– Не сопротивляйтесь, сын мой, – посоветовал Джейк. – Разве что вам действительно надо идти. С сестрами Алисы ничего не сделается?

– Нет, профессор, они спят тут поблизости, в тени под стогом. Но…

– Тогда не беспокойтесь. В любом случае вам придется дожидаться Алису. Каким разделом математики вы занимаетесь?

– Большей частью алгебраической логикой, сэр, и отчасти ее приложениями к геометрии. – Достопочтенный мистер Доджсон сидел лицом к Ае Плутишке, в тени от ее левого крыла, но ничем не показывал, что заметил этот анахронизм.

– Вы не дошли в своих исследованиях до многомерной неевклидовой геометрии? – спросил Джейк.

Доджсон заморгал.

– Боюсь, что мой подход к геометрии несколько, хм, консервативен.

– Отец, мистер Доджсон работает не в твоей области геометрии, а в моей.

Доджсон слегка поднял брови. Джейк пояснил:

– Моя дочь не представилась как следует. Она действительно миссис Картер, но ее девичья фамилия – доктор Д.Т.Берроуз. Ее область – математическая логика.

– Вот почему я так рада, что вы здесь, мистер Доджсон. Ваша книга «Символическая логика» – основополагающая работа в этой области.

– Но, моя дорогая леди, я не писал книги под названием «Символическая логика».

– Я перепутала. И потом все дело опять-таки в выборе координат. Если бы сейчас мы были в конце царствования королевы Виктории, вы бы уже опубликовали ее пять лет назад. Понимаете?

– Вполне понимаю, – очень серьезно ответил он. – Мне нужно только спросить Ее Величество, сколько еще она намерена царствовать, и вычесть пять лет.

– Вот именно. Вы любите играть в сориты?[55]

Он в первый раз улыбнулся.

– Да, очень.

– Давайте сочиним несколько штук, а потом поменяемся и будем отгадывать.

– Хорошо… только не очень длинные. Мне в самом деле надо возвращаться к моим юным подопечным.

– Мы тоже здесь ненадолго. Кто-нибудь еще будет играть?

Никто больше не захотел. Я растянулся на траве, прикрыв лицо платком; Джейк с Шельмой отправились прогуляться.

– Давайте ограничим число посылок шестью, – предложил Доджсон.

– Хорошо. Но заключение должно быть истинным. Не бессмысленным. Договорились? (Дити обучила меня этой игре, она в ней мастер. Я решил, что останусь бессловесным свидетелем.)

Некоторое время они молчали, а я очень похоже похрапывал. Сначала Дити изображала «леди», но потом растянулась на животе и принялась грызть карандаш. Я посматривал на них одним глазом из-под платка.

Сначала она исписала своими каракулями несколько страниц, выписывая посылки, которые должны были привести к единственно возможному заключению. Потом проверила их с помощью символической логики, переписала посылки в случайном порядке и подняла глаза.

Молодой математик серьезно смотрел на нее, держа в руке блокнот.

– Закончили? – спросила моя жена.

– Только что. Миссис Картер, вы напоминаете мне мою маленькую подругу Алису Лиддел.

– Знаю, – ответила она. – Поэтому я ее сразу узнала. Меняемся?

Доджсон вырвал листок из блокнота.

– Это нужно решать от первого лица; заключение относится к вам.

– Ладно, попробую.

Дити прочла вслух:

– Первое. Всякая моя мысль, которая не может быть выражена в виде силлогизма, на самом деле

Вы читаете Число зверя
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату