Каюсь! Помилуй! В руки (твои предаю дух мой)! (лат.)

173

…велел своему лакею-баску… – В те времена баски считались быстроногими.

174

Ты столь прилежно учишься… – Письмо написано на «латинизированном» французском языке, который так ценили гуманисты.

175

Ульрих Галле. – Среди родственников Антуана Рабле-старшего мы встречаем адвоката Галле, который отстаивал в суде интересы луарских торговцев против Гоше де Сент- Марта

176

Изабелла – город, основанный Христофором Колумбом на острове Гаити в 1493 г.

177

Филипп – греческая монета с изображением македонского царя Филиппа II, начавшего чеканку золотых монет. В XVI в. так называли любую золотую монету.

178

. Сивиллин (точнее – Севильский) пролив – ныне пролив Гибралтар.

179

Барбаросса (Рыжая Борода) – прозвище Хайр-эд-Дина, алжирского султана, знаменитого корсара XVI в.

180

бывшие родосцы… – В 1530 г. по распоряжению императора «Священной Римской империи» Карла V (1500—1558) на острове Мальта обосновались рыцари ордена святого Иоанна (госпитальеры), изгнанные с острова Родос в 1522 г. После этого орден иоаннитов стал именоваться Мальтийским.

181

Лорето – город в Италии, где, по преданию, находился дом Богоматери, перенесенный туда ангелами из Назарета.

182

Торопись не спеша (лат.).

183

Песчаное море (лат. Sabulosus pontus) – так древние именовали Балтийское море.

184

Морольф – персонаж «Диалогов Соломона и Морольфа», популярных в XV в.

185

Почтовые лошади стали использоваться во времена правления Людовика XI (1423—1483), начиная с 1474 г.

186

. …семьдесят четыре мюида и три буасо… – Мюид (мюи) и буасо – старинные меры сыпучих тел; данный объем соответствует 1332 гектолитрам 39 литрам.

187

Питьевое золото (лат.)., считалось в древней медицине панацеей.

188

…это из Лафе-Монжо. – Речь идет о марке вина, высоко ценившейся в XVI в.

189

Сельское ополчение – своего рода деревенская милиция; было упразднено Людовиком XII (1462—1515). Особой воинственностью не отличалось.

190

Святый Боже! (гр.).

191

От врага лукавого избави нас, Господи! (лат.)

192

воспользовавшись указанием Элиана… – Имеется в виду труд Клавдия Элиана (ок. 175 – ок. 235) «О природе животных» (XVI, 25), где упоминается способ дрессировки, которым владели Диомед и Улисс.

193

Дополнения Дополнений к «Хроникам» (лат.). — Возможно, речь идет о книге с таким названием, выпущенной в 1503 г. Филиппом Бергамским.

194

Канна – мера длины, равная 1, 98 м.

195

Коллеж Монтегю находился в Париже на площади Св. Женевьевы. Славился своей грязью и драконовскими условиями проживания; дети голодали.

196

братии Невинноубиенных младенцев… – Имеются в виду нищие с парижского кладбища Невинных.

197

Настоятель Тюрпенейского аббатства – Филипп Юро де Шеверни, аббат Тюрпенейский (ум. 1539).

198

Сан-Себастьен (Сан-Себастьян) – город в Испании, известное место паломничества.

199

величиною с ситойскую бочку… – В аббатстве Сито в Бургундии возник орден цистерцианцев; бочка, о которой говорит Рабле, вмещала около 80 000 л.

200

предсказано в одном из псалмов Давида… – Здесь Рабле высмеивает привычку церковников по любому поводу обращаться к Священному писанию. Имеется в виду псалом 123.

201

Когда б восстали на нас люди, то живых они поглотили бы нас (лат.).

202

Когда б возгорелась ярость их на нас, воды потопили бы нас (лат.).

203

Поток перешла душа наша (лат.).

204

Перешла бы душа наша воды бурные (лат.).

205

Благословен Господь, который не дал нас в добычу зубам их. Душа наша спасена, как птица из сети ловцов (лат.).

206

Сеть расторгнута (лат.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату