недостатковъ. Сіе-то усмотр?ла я изъ ея собственныхъ словъ. Въ н?которое время, когда она хвалилась что им?етъ откровенное сердце, она мн? сказала, что не взирая на то, весьма сожал?етъ, что не въ состояніи была разсмотр?ть себя ясн?е въ такомъ случа?, въ которомъ ея братъ принималъ ея откровенности хладнокровно. Она присовокупила, что не показывая никакого вида къ любопытсву, онъ им?лъ природное дарованіе извлекать изъ сердца другаго челов?ка то, чего со вс?мъ даже и не помышляютъ ему сообщать, и что она сама не чувствительно обольщаема бываетъ благоприв?тливымъ видомъ и ласковою улыбкою, съ коими онъ принималъ великое удовольствіе ее слушать: и что приведена будучи въ н?кое зам?шательство посреди того пов?ствованія, которое начала разсказывать не им?вши къ тому нимал?йшаго нам?ренія, она пожелала употребить все свое искуство, дабы склонить его изьясниться о н?которыхъ обстоятельствахъ, кои, казалось ей, онъ отъ нее скрываетъ; но при всемъ своемъ искуств?, она отчаялась въ томъ усп?ть.

Боже милостивый! Вскричала я, взирая на Миссъ Грандиссонъ, гд? я? Я тотчасъ остановилась, приводя себ? на память, не сказала ли я чего неблагопристойнаго ея брату.

Д?йствительно, любезная моя, сія скрытность къ такой сестр?, какъ Миссъ Грандиссонъ, и въ столь важныхъ обстоятельствахъ, которыя она желала съ нетерп?ливостію знать, весьма не простительна Сиру Карлу. Пріятельница! Сестра! Для чегожъ сохранятъ тайну съ дной стороны, когда оная не сохраняется съ другой? По видимому Сиръ Карлъ не бол?е будетъ им?ть дов?ренности и къ супруг? своей. Впрочемъ бракъ не составляетъ ли высочайшую степень челов?ческой дружбы? Можешь ли ты вообразить себ?, любезная моя, чтобъ тайна могла сохраняться между друзьями? Сестра его, не познавая въ немъ никакихъ недостатковъ, старается его извинить, и думаетъ, что онъ, познавши всю ея внутренность не им?етъ другаго нам?ренія, какъ токмо быть еще бол?е ей полезнымъ. Но ты по крайней м?р? можешь заключить изъ моего наблюденія, что до какой бы степени ни была я обязана Сиру Карлу моею благодарностію, однако сужу о немъ безъ всякаго пристрастія. Мн? совершенно невозможно почесть его извинительнымъ, естьли онъ им?етъ къ великодушной своей сестр? такую недов?рчивость и скрытность, коихъ она къ нему не им?етъ. Въ обращеніи, которое я ласкаюсь продолжать дал?е съ достойными моей привязанности друзьями, по крайней м?р? естьли ихъ милость не охлад?етъ къ т?мъ, коихъ они осыпаютъ всякими благод?яніями, буду тщательно присматривать надъ вс?мъ поведеніемъ сего чрезвычайнаго челов?ка; над?ясь однако найти его толико же совершеннымъ какъ о немъ и говорятъ, въ томъ единственно нам?реніи, дабы см?ло его хвалить, такъ какъ превосходная его сестра будетъ за всегда составлять предметъ моего удивленія. Естьли я усмотрю въ Сир? Карл? хотя н?кія непростительныя погр?шности; то не сумн?вайся, чтобъ моя благодарность не учинилась равнодушною. И тотъ, коего я наименовала, одинъ будетъ въ силахъ защитить мое сердце, естьли я когда ни есть почувствую, что моя благодарность ввергаетъ оное въ опасность.

Теперь, дражайшей мой дядюшка, не им?ю ли я права просить у васъ н?коей справедливости для вашей племянницы! я ув?рена, и весьма ув?рена, что нималой не им?ю причины недов?ряться моему сердцу. естьли я прим?чу, что оно мн? изм?няетъ, то откровенно и съ великимъ удовольствіемъ ув?домлю о томъ любезную Люцію. И такъ, дражайшей мой дядюшка не укоряйте меня едиными мечтательными и неосновательными догадками.

Я и половины еще не сказала изъ всего того, что желала сказать о такомъ челов?к?, котораго я не престану называть удивительнымъ челов?комъ: но н?жная дружба ощущаемая мною къ любвидостойной его сестр?, вспомоществовала мн? открыть въ немъ н?которые недостатки, и мое безпристрастіе завело меня столь далеко, что я съ трудомъ могла возвратиться къ первому содержанію. Зд?сь я остановлюсь; ибо сіе письмо такъ уже продолжительно, что я нам?рилась остальное изъяснишь въ другихъ изв?щеніяхъ, коими я не перестану тебя отягощать.

ПИСЬМО XXII.

Генріетта Биронъ, къ Люціи Сельби.

24 и 25 февраля

Я должна, употребить всю нед?лю, дражайшая моя Люція, на то чтобъ о всемъ тебя обстоятельн?е ув?домить. Пов?ствованіе моего нещастія, изображеніе моихъ избавителей, и вс? т? подробности, коихъ ты отъ меня требовала, единственно почти будутъ занимать мои мысли. И такъ я теб? сообщу небольшую поденную записку сей нед?ли, въ коей я изключу токмо то, о чемъ уже ты изв?стна изъ писемъ Г. Ревса.

Будучи привезена спокойно въ свой домъ Сиромъ Карломъ и его сестрою; коихъ Г. Ревсъ къ печали своей не могъ удержать у себя откушать; а я не вовсе еще освободясь отъ слабости, принуждена была н?сколько успокоиться. Но во время чаю, мн? доложили, что Г. Роландъ Мередитъ желаетъ со мной вид?ться, отъ сего имени я вдругъ почувствовала силу и сошла въ низъ. Дня съ три тому назадъ, сказано было честному сему Кавалеру; что я бывши въ маскерад? н?сколько утомилась, и что меня отвезли на н?которое время въ загородной домъ. Утомилась! дражайшая моя, такъ я и въ самомъ д?л? утомилась. Меня также отвезли, и отвезли, какъ должно было; ты ето знаешь. Г. Роландъ прим?тилъ, по перем?н? лица моего, что я была н?сколько не здорова; я весьма съ нимъ въ томъ согласна. Онъ весьма чувствительно изобразилъ мн? свою нетерп?ливость, съ коею желалъ со мною вид?ться, и печаль, съ коею онъ отъ?зжаетъ въ Кермартенъ, не пожелавъ благополучія жестокой своей дочери; ибо ето тщетно, сказалъ онъ мн?, тщетно, я ето ясно вижу… И остановясь,какъ будто бы страшился окончить р?чь свою, онъ находился въ молчанія розинувши ротъ, и у с тремя свои глаза на мое лице.

Пожалуйте скажите мн?, Г. мой, прервала я его молчаніе дабы его успокоить, все ли въ добромъ здравьи мой братецъ Фулеръ? Вашъ братецъ, вашъ братецъ, повторилъ онъ съ н?коею досадю; отъ сего то происходитъ мое и его прискорбіе, сударыня… но я остерегаюсь… Вдругъ изъ глазъ его покатились слезы, такъ какъ обыкновенно старики скоро могутъ заплакать. Я завтра отъ?зжаю, повторилъ онъ; я давно бы уже вы?халъ изъ Лондона, естьлибъ не былъ удержанъ нетерп?ливостію съ вами видиться. Ты мн? говоришь, дражайшая Люція, что ты чувствительно была тронута разговоромъ происходившимъ между старымъ Кавалеромъ и мною, о коемъ я уже тебя ув?домила; но ты еще чувствительн?е будешь тронута, естьли я т?б? изображу н?жность его прощаній, и соотв?тствованіе мое на оную при сей разлук?. Онъ мн? сказалъ, что Г. Фулеръ вскор? долженъ за нимъ отправиться, естьли, естьли, естьли… присовокупилъ онъ, взирая на меня пристрастнымъ окомъ, но не окончивъ своей р?чи. Я его ув?ряла, что съ превеликимъ бы удовольствіемъ желала вид?ться съ моимъ братцемъ, дабы пожелать ему благополучнаго пути

Во Вторникъ по утру, Миссъ Грандиссонъ и ея братъ прислали о мн? челов?ка осв?домиться о моемъ здоровь?; а черезъ н?сколько часовъ, сія любезная пріятельница прі?хала и сама дабы лично объ ономъ осв?домиться. Она прямо вошла въ мой кабинетъ, гд?, не допустя меня встать дабы ее встр?тить, с?ла подл? меня; и мы вступили въ разговоръ, которой наполняла она вс?ми пріятностями, кои ум?етъ оказывать въ дружескихъ собес?дованіяхъ. Она мн? сказала, что Сиръ Карлъ у?халъ сегодняшнего утра въ Канторбери; что онъ дня съ два или три пробудетъ въ отсудствіи; что она не изв?стна о тайн? его отъ?зда, и что всячески прилагала стараніе открыть оную; что онъ скрываетъ отъ ней любовныя свои д?ла, хотя она безъ всякаго затрудненія ему свои сообщаетъ, выключая одной, присовокупила она улыбаясь. Что же касается до меня, то она об?щалась ничего не скрывать, съ т?мъ однако условіемъ, дабы и я равном?рную къ ней им?ла дов?ренность. Потомъ, говоря мн? объ одномъ изъ ея двоюродныхъ братьевъ, о коемъ уже я отъ ней слыхала въ Кольнеброк?, и коего она представляетъ такъ какъ малодаго челов?ка весьма хорошаго свойства. Она мн? сказала, что на канун? за ужиномъ съ нимъ

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату