столь долгое время ихъ обеспокоивалъ; что он? могутъ удалиться, и оставить его съ особою ему принадлежащею. Госпожа Оберри отв?чала ему, что она не можетъ отъ меня отойти. Я ув?ренъ, возразилъ онъ, что вы и ваши дочери окажете для меня сіе снисхожденіе; и взявъ меня за руку, Миссъ Биронъ, сказалъ онъ мн? р?шительнымъ голосомъ, в?рьте что вы принадлежать будете мн?. Ваши Гревили, сударыня, Фенвичи и Ормы, когда узнаютъ, какихъ мн? стоило затрудненій и издержекъ овлад?ть вами, почтутъ меня превосходящимъ ихъ… Въ жестокости, Г. мой, не могла я воздержаться, чтобъ не прервать р?чь его симъ отв?томъ, и самый лютый тигръ не можетъ съ вами въ томъ сравниться. Въ жестокости! сказалъ онъ мн? надм?ннымъ голосомъ. Не ужели Миссъ Биронъ говоритъ о жестокости! Вы, сударыня, начавъ говоришь съ наглостію: торжествуя съ пренебреженіемъ надъ великимъ множествомъ презренныхъ вами любовниковъ, вспомните только какимъ, образомъ вы со мною поступали, когда я стоялъ на кол?нахъ, унижаясъ предъ вами какъ самый подлый челов?къ, я на кол?няхъ просилъ вашего сожаленія! Тронула ли моя преданность нечувствительное ваше сердце? Неблагодарная и гордая красавица! однако я васъ не уничижаю: берегитесь! Я нимало не помышляю васъ уничижитъ. Мое нам?реніе, сударыня, состоитъ въ томъ, дабы васъ возвыситъ, обогатить, и возвести на высочайшую степень благополучія… Но естьли вы будете сопротивляться и отвергать ту руку, которую я вамъ предлагаю… Онъ хот?лъ поц?ловать мою руку; но я отдернула оную съ негодованіемъ. Онъ старался ухватишь у меня другую; но я об? отдернувъ держала за спиною. Онъ тотчасъ протянулъ шею, чтобъ похитить у меня поц?луй, но я тотчасъ оттолкнула отъ себя ненавистную его харю. Прелестная д?вица! вскричалъ онъ съ страстнымъ голосомъ, и вдругъ называя меня жестокою, гордою и не благодарною онъ клялся Небомъ, что естьли я теперь не приму руки его; то онъ р?шится меня уничижить.
Выдте, сказалъ онъ тремъ женщинамъ; сд?лайте милость, выдте. Она будетъ госпожей Поллексфенъ; или вс?мъ т?мъ ч?мъ пожелаетъ: оставте меня на един? съ нею.
Сей злод?й взявъ за руку мать и двухъ дочерей повелъ ихъ къ дверямъ кабинета. Я обнявъ ту женщину, которая ближе вс?хъ отъ меня находилась, вскричала съ изумленіемъ: вы не должны меня оставлять. Разв? сей домъ не принадлежитъ вамъ? Освободите меня изъ жестокихъ рукъ его, я клянусь вс?мъ т?мъ что ни есть священн?йшаго разд?лить мое им?ніе съ вашею семьею. Онъ насильно отдернулъ меня отъ той женщины, которая находилась въ моихъ объятіяхъ. Он? вс? трое вышли, будучи принуждаемы такимъ насильствіемъ, съ коимъ онъ ихъ понуждалъ; но можетъ быть и изъ снисхожденія къ нему. Находясь въ смятеніи, я ухватилась опять за ту женщину, которая шла позади. Я ее просила, заклинала ее, присовокупя къ тому усильн?йшія прозьбы, не оставлять меня; я видя ее выходящую, я хот?ла уйти съ нею. Но варваръ, посп?шивъ затворить двери, когда уже я переступила черезъ порогъ, такъ сильно ударилъ меня оными по голов?, что въ туже минуту потекла у меня изъ носа ручьями кровъ. Я испустила томнымъ голосомъ крикъ: онъ ужаснувшись вострепеталъ. Чтожъ касалось до меня: то я столь мало приведена была т?мъ въ страхъ, что оборотясь къ нему, я его спросила, доволенъ ли онъ т?мъ? и поздравила его съ т?мъ щастіемъ, что лишилъ меня жизни. По истинн?, глаза мои помрачились; я чувствовала въ голов? боль, а руки мои были какъ бы переломаны. Однако, дабы все клонилось къ его ненависти, я должна признаться, что онъ не хот?лъ мн? вредить. Скорьбь моя столь была чувствительна, что съ н?сколько минутъ, находясь въ безчувствіи, я бросилась на ближайшей стулъ. И такъ, вы меня убили повторила я, очень хорошо, вы меня убили собственною своею рукою. Теперь уже вы удовлетворили свое желаніе: и видя, что онъ колебался исполненъ будучи н?жностію и страхомъ: такъ, присовокупила я, вы должны теперь стенать о жребіи злощастной д?вицы, которой смерти вы причиною. По истинн?, я почитала себя смертельно раненою. Я вамъ прощаю, сказала я ему, призовите токмо госпожъ. Удалитесь, Т. мой, удалитесь. Я хочу зд?сь токмо вид?ть особъ моего пола. При семъ голова моя закружилась; глаза мои ничего уже бол?е не различали, и совершенно лишилась чувствъ.
Посл? сего ув?домили меня, что онъ находился въ ужасн?йшемъ уныніи. Онъ заперъ изъ внутри двери; и съ н?сколько минутъ не им?лъ см?лости ихъ отворять. Между т?мъ женщины, услышавшія печальныя восклицанія, и приб?гши съ великимъ безпокойствіемъ, застучали въ двери. Тогда онъ посп?шилъ оныя отворить, проклиная самъ себя. Онъ заклиналъ ихъ подать мн? вспомоществованіе, когда еще не поздо. Он? мн? сказали, что смертная бл?дность разпростерлась на лиц? моемъ, и что первыя ихъ движенія состояли токмо въ единыхъ вопляхъ. Кровь во мн? остановилась. Но извергъ и посреди своихъ ужасовъ не позабылъ о своей безопасности; онъ взялъ окровавленной мой платокъ, опасаясь чтобъ оный не послужилъ противъ него доказательствомъ, естьли по нещастію я умру, и вышедши въ другую горницу, онъ бросилъ его въ огонь. Священникъ и его помощникъ были тогда у камелька, и пили горячее вино. Ахъ! государи мои, сказалъ имъ мерзавецъ, въ сію ночь не льзя ничего сд?лать. Д?вица совершенно въ не состояніи… Возмите ети деньги. Онъ просилъ ихъ удалиться, заплатя имъ весьма щедро за ихъ труды.
Молодая д?вица, отъ которой я осв?домилась о вс?хъ сихъ обстоятельствахъ, присовокупила, что выходя изъ покоевъ, они предложили, что желаютъ до завтра остаться, лишь бы только былъ разскладенъ хорошій огонь, и чтобъ не было недостатку въ водк?; но она имъ отв?тствовала, что молодая особа уже скончалась, и что ихъ услуги были безполезны: отъ чего будучи приведены въ великой ужасъ, они сказали, что уже время имъ ?хать, и что они над?ются,поелику они не виноваты въ разсужденіи моей смерти, и не им?ли другаго нам?ренія какъ токмо услужить Сиру Гарграфу, что ихъ имена не будутъ пом?щены въ тяжбахъ, могущихъ посему д?лу случиться.
Пришедши въ чувство, я усмотр?ла себя среди трехъ женщинъ, но покрыта вся хладнымъ потомъ, и въ толь сильномъ трепетаніи, коему не могла противиться. Въ кабинет? тогда не было св?чи. Он? повели меня къ тому камельку, отъ котораго отошли священники. Он? посадили меня въ большія кресла; ибо я еще въ не состояніи была стоять. Помощь, которую он? мн? подавали, состояла въ томъ, что терли мн? виски кр?пкими спиртами. Какъ ты думаешь, дражайшая моя Люція, о свойств? такихъ людей, кои въ состояніи столь жестоко играть здоровьемъ и благополучіемъ злощастныхъ д?вицъ, къ которымъ они почитають себя исполненными любовію? Я страшусь, что можетъ быть никогда не приду въ прежнее мое состояніе. Я еще не совс?мъ избавилась отъ беспамятствъ и не большихъ судорожныхъ припадковъ, кои еще причиняютъ мн? боль.
Мать и старшая ея дочь вскор? меня оставили, и пошли къ Сиру Гарграфу. Я не иначе могу судить о ихъ обьявленіяхъ, какъ по т?мъ д?йствіямъ, которыя они произвели. Но младшая сестра, оставшись со мною, отв?чала на вс? мои вопросы съ великимъ, по видимому, чистосердечіемъ и жалостію. Сказавши мн?, что она весьма удивляется моему отказу столь богатому челов?ку, и толико хорошаго вида какъ Сиръ Гарграфъ; она присовокупила, что я нахожусь въ такомъ дом?, въ коемъ чрезвычайно стараются сохранить доброе имя; что ея мать ни за какія въ св?т? богатства не согласится учинить худаго д?ла; и что у ней есть братъ служащей при таможн?, котораго почитаютъ честн?йшимъ офицеромъ по своей должности. Она призналась, что знаетъ того новаго челов?ка, котораго я приняла къ себ? въ службу, и весьма выхваляла его в?рность, которую онъ оказывалъ вс?мъ т?мъ господамъ, у коихъ служилъ прежде нежели нанялся у меня, какъ будто бы вся заслуга служителя состояла въ сл?помъ повиновеніи. Г. Вильсонъ, сказала она мн?, челов?къ весьма пріятнаго вида и со временемъ можетъ сыскать себ? щастіе и учиниться н?когда хорошимъ мужемъ. Я тотчасъ прим?тила, что сія молодая и невинная д?вушка влюблена была въ сего безчестнаго лицем?ра. Она съ великою горячностію его защищала. Она меня ув?ряла, что онъ челов?къ честной, и что естьли онъ когда ни есть д?лалъ худо, то конечно по приказанію т?хъ, кои щедро ему платили за его къ нимъ повиновеніе. Они за то ручаются, присовокупила она; вы ето знаете, сударыня.
Наши разговоры были прерваны тогда, когда я над?ялась получитъ новыя отъ нее осв?домленія; ибо я узнала, что сей Вильсонъ былъ въ семъ д?л? главнымъ начиньщикомъ. Но старшая дочь вошедши къ намъ позвала свою сестру, а Сиръ Гарграфъ тотъ же часъ появился.
Онъ взялъ стулъ, на которой с?лъ подл? меня, сложа ноги на крестъ, облокотясь на кол?но, и наклоня свою голову столь низко, что поддерживалъ оную рукою; онъ не говорилъ ни слова, но токмо кусалъ свои губы; онъ посмотр?вши на меня не много обратилъ свои глаза на другую сторону; онъ обращалъ ихъ опять на меня, и сія его игра продолжалась разъ пять или шесть, какъ будто бы помышлялъ онъ о какомъ ниесть зломъ нам?реніи. Презрительной челов?къ! подумала я въ себ? трепеща отъ