Я отв?чала съ довольно холоднымъ видомъ, что Г. Гревиль есть челов?къ худаго поведенія, что еслибъ онъ могъ чего нибудь стыдишься, или чувствовать любовь, которую себ? притворяетъ; то не былъ бы ни столь веселъ ни столь забавенъ, каковъ есть въ самомъ д?л?; при семъ Г. Ревсъ хот?лъ знать, которому бы по крайней м?р? изъ пяти особъ, коихъ онъ называетъ моими любовниками, могла я дашь н?кое предпочтеніе. Я необинуясь ему отв?чала, что если онъ говоритъ о предпочтеніи кого-либо по своей склонности; то н?тъ ни одного изъ нихъ, къ коемубъ им?ла хотя мал?йшую привязанность; но что если спрашиваетъ моего мн?нія о ихъ свойствахъ; то я въ семъ полагаю чрезвычайную разность въ пользу Г. Орма, который мн? кажется достойнымъ почтенія и дружбы честныхъ людей. Очень хорошо, возразилъ Г. Ревсъ, я право готовъ биться объ закладъ, что рано или поздо яблочко дано будетъ Г. Орму.
Я его оставила въ семъ мн?ніи. Однако онъ мн? сказалъ; что трудно будетъ сбыть съ рукъ Сира Гарграфа; что нын?шняго же дня онъ объявилъ Гж?. Вилліамсъ, что р?шился не взирая ни на какія препятства, одержать верьхъ, что сія Госпожа, казалось, принимаетъ для него въ семъ д?л? великое участіе, и что она удивляется тому, какъ могла я отказать столь богатому и пригожему челов?ку, коему уже предлогали многихъ нев?стъ изъ самаго знатн?йшаго дворянства.
Въ Среду 15 числа…
Сиръ Гарграфъ теперь отъ насъ пошелъ. Я не им?ю, любезная моя, ни времени, ни охоты разсказать теб? то, что съ нимъ съ полчаса предъ симъ сд?лалось, и въ какомъ изступленіи онъ отъ насъ ушелъ. Онъ желалъ со мною поговорить на един?; а я т?мъ бол?е считала себ? за право ему въ томъ отказать, что онъ ни во что не вм?нялъ съ чрезвычайною вольностію объясняться со мною при Г. и Гж?. Ревсъ. Но какъ онъ ничего бол?ене говорилъ; то моя сестрица, чтобъ его обязать, вышла изъ горницы, а господинъ Ревсъ пошелъ за своею сожительницею; конечно не должны они были оказывать ему сего угожденія, я знаю, что они въ семъ весьма худо поступили.
Какъ скоро они вышли; то онъ хот?лъ меня взять за руку, я ее отъ него отняла. Сударыня, сказалъ онъ мн? весьма грубымъ голосомъ, вы бы не оказали такой жестокости Г. Гревилю, я одинъ только такой, съ которымъ вы столь худо поступаете. Я ему учтиво отв?чала, что я также поступила бы и со всякимъ челов?комъ, съ которымъ бы меня на един? оставили.
Вы видите, Сударыня, возразилъ онъ, что мн? не возможно жить безъ васъ. Сердце мое и душа посвящены вамъ. Я гордъ, признаюсь вамъ; извините меня, если присовокуплю, что гордость моя оскорблена. Я думалъ, что могъ бы ожидать больше благосклонности отъ всякой женщины, которая не им?лабъ ни какихъ обязательствъ, и отвращенія къ браку. Ваше сердце свободно, говорите вы; я сего желаю, и принуждаю себя тому в?рить. Но етотъ Гревиль.…
Онъ остановился, чтобъ дать мн? время ему отв?чать. Я ему сказала, что не будучи обязана подавать ему объясненія, не привыкла я поступать неучтиво съ т?ми, кои оказываютъ мн? н?кое уваженіе. Онъ полагалъ, что я одного только его изъ сего числа изключаю, и возвратясь къ прежнимъ своимъ жалобамъ, усильно меня понуждалъ объясниться во всемъ касающемся до него и до Г. Гревиля. Я думала, что отъ него освобожусь, ув?ря его, какъ то и прежде сд?лала, что еще не видала того челов?ка, которой долженъ мн? быть мужемъ, но вдругъ у него лице и глаза воспламенились, и онъ клялся въ такихъ же почти выраженіяхъ, кои употребилъ Г. Гревиль въ посл?днемъ случа?, что я вид?ла того челов?ка; естьли же склонности мои не предупреждены, то онъ передъ моими глазами? Я ему сказала, что естьли сія была единая причина его пос?щенія; то онъ могъ бы обойтись въ семъ и безъ уходу Г. и гжи Ревсъ; я хот?ла было уйти, но онъ мн? не далъ проходу; вы меня не остав,і| те, Сударыня, я васъ заклинаю. Такъ чегожъ еще бол?е желаете вы отъ меня, государь мой? Скажите мн?, Сударыня, не им?ете ли отвращенія къ браку? Какое право им?ете вы, Сударь, предложить мн? такой вопросъ? Скажите любезная, Биронъ, им?ете ли нам?реніе вступить въ сіе состояніе? Можетъ бытъ, Сударь, есть ли найду такого челов?ка, которому бы могла отдать все свое сердце. Но не могу ли я быть симъ щастливымъ челов?комъ! Я прошу у васъ милости, Сударыня, я прошу оной у ногъ вашихъ? Жизнь для меня безъ васъ ни чего не составляетъ. При сихъ словахъ гордецъ сталъ предо мною на кол?ни, и сжавъ свои руки, устремилъ на меня глаза.
Хотя такія зр?лища и всегда производятъ н?кое движеніе; но коль различно оно было отъ того, любезная моя, которое я чувствовала въ себ? видя Сира Роланда въ подобномъ положеніи! Я ясно вид?ла, что ето была предумышленная его хитрость. Чего не насказалъ онъ мн?, находясь бол?е четверти часа въ такомъ положенія, и не дозволяя мн? выдти отъ него? Я находилась принужденною повторить ему отчасти прежніе мои отв?ты. Я желала бы отпустить его съ учтивостію; но онъ не оставилъ къ сему способа. Сколь онъ уничженъ ни былъ, но самыя израженія его страсти и прозьбы даже см?шаны были съ угрозами, хотя и не прямо произносилъ оныя. Наконецъ увид?ла я, что необходимо нужно было ему объявить, что я не буду бол?е принимать его пос?щеній. Онъ мн? представилъ, что я привожу его въ отчаяніе; но я однако вышла изъ горницы къ Г. и гж?. Ревсъ. Онъ тогда всталъ съ заклинаніями, кои я весьма внятно слышала. Онъ меня еще называлъ гордою и неблагодарною, и пошелъ за мною въ ближнюю горницу, едва подалъ онъ знакъ къ разговору Г. и гж?. Ревсъ. Онъ раза съ три прошелъ въ молчаніи по горниц?, наконецъ обращясь къ нимъ, и поклонясь низко, сказалъ: извините меня. Мн? же поклонился онъ съ н?коею сп?сью, сказалъ съ злобнымъ видомъ: и вы запрещаете мн? пос?щать васъ, Сударыня! Такъ, Сударь, отв?чала я съ довольною твердостію, и для вашего и для моего покоя: вы меня чрезвычайно опечалили. Въ первое, Сударыня, началъ онъ… и остановясь на минуту, продолжалъ съ гордымъ видомъ: въ перьвое по семъ пос?щеніе, при коемъ буду им?ть честь васъ вид?ть, над?юсь я получить больше усп?ха; при сихъ словахъ онъ отъ насъ пошелъ.
Г. Ревсъ очень недоволенъ вс?ми его поступками и не осуждаетъ того, что я р?шилась не принимать впредь отъ него пос?щеній. И такъ я ласкаюсь, что имя Сира Гарграфа не столь часто уже въ письмахъ моихъ упоминаемо будетъ.
Платья наши готовы: Г. Ревсъ нарядится пустынникомъ, сожительница его монахинею, а Милади Вилліамсъ игуменьею. Я не очень люблю своя убранства, потому что они съ лишкомъ пышны; а етого я больше всего опасаюсь. Меня хотятъ нарядить, какъ Аркадскую Княжну; но такое переод?яніе столь мало согласуется съ тою мыслію, которую я им?ла о пастушей одежд? въ Аркадіи, что оно на противъ того составляетъ все, что ни есть великол?пнаго и отм?ннаго въ нов?йшихъ Французскихъ и Италіанскихъ модахъ. Къ тому хот?ли еще присовокупить пастушій посохъ; но я не понимала, какъ могъ онъ приличествовать къ толь богатому убранству, хотя я должна быть безъ корзинки, ибо въ Аркадіи корзинъ не носятъ. Какой видъ представлю я собою въ собраніи! Великол?пн?е сего для маскераду не льзя было бы од?ться. Они вс? ув?ряютъ меня, что я увижу маски въ столь же богатыхъ и см?шныхъ платьяхъ, каково мое. Чтобъ изъ того не вышло; но я бы желала, чтобъ ета ночь уже прошла. Я тебя ув?ряю, что ето и въ первой и въ посл?дній разъ буду я въ подобныхъ веселыхъ сборищахъ; но надобно получить понятіе о маскерадахъ. Въ будущемъ моемъ письм? ожидай отъ меня вс?хъ обстоятельствъ сего веселаго собранія; я уже представляю себ? твою нетерп?ливость. Подай, любезная Люція, какъ и я, н?кую пищу своему воображенію; и отпиши мн? когда нибудь, что ты думаешь о произшествіяхъ, прежде нежели оныя случатся. Какихъ знаменитыхъ поб?дъ, воображаешь ты, не одержитъ твоя Генріетта въ столь прел?стномъ од?яніи?