– Черт побери, Чарлз, да ты не в себе. Как ты можешь…

– Мы побьем его сейчас, – самодовольно заявил ее брат и, усмехнувшись, веером разложил свои карты. – Тут же одни бриллианты. Видишь? – Чарлз смеялся. – И нечего волноваться. Если в руках карты одной масти, то обязательно всех побьешь!

– Кроме меня.

Казалось, весь зал, затаив дыхание, следит за тем, как Донелли неторопливыми и уверенными движениями открывает свои карты.

– Двойка, негромко произнес он. Еще двойка. – Франческа так сильно схватилась за край стола, что даже суставы пальцев побелели. Донелли раскрыл оставшиеся карты и улыбнулся. – И три очаровательные дамы.

Толпа взорвалась ликованием.

– Полный набор! – раздался чей-то восхищенный возглас. – Вот дьявол! Такое только во сне может присниться!

И то не всем, убежденно подумала Франческа. Но сейчас был не сон, а кошмар наяву. Неужели этот варвар всерьез думает, что может выиграть женщину в карты, увезти с собой и…

Она смотрела, как Донелли обошел вокруг стола.

– Вы не в своем уме, – прошептала она.

Он оглядел девушку с ног до головы, задержавшись на ее вздымающейся груди, потом спросил, глядя в упор:

– Почему, bellissima?

Франческу бросило в жар. Его слова прозвучали тихим, лишь ей одной предназначенным шепотом и окунули ее в водоворот воспоминаний: запах распустившихся цветов в саду, его сильные руки, его объятия, теплые губы, поцелуй.

Она покачнулась, почувствовав головокружение. Чарлз шагнул к сестре и обнял ее за плечи.

– Ну ладно, – хрипло произнес он, – говори, Донелли, что ты хочешь, в конце концов?

– Я же сказал: твою сводную сестру.

– Ублюдок! – презрительно выкрикнула Франческа.

Донелли улыбнулся:

– Может, мы лучше продолжим эту тему наедине?

Он приблизился к Франческе, она отшатнулась, словно разъяренная кошка.

– Не трогай меня, ты…

– Франческа, – Чарлз схватил сестру за руку, – люди смотрят.

– Тебя только это заботит? Ты же сам…

– Ради Бога, заткнись! – Брат крепче сжал ей руку и, бросив в толпу несколько коротких, ничего не значащих фраз, вывел ее из закрытого зала в фойе. Когда они остановились в укромном уголке, Чарлз повернулся к своему черноволосому противнику, который следовал за ними. – О кей, – напряженным голосом произнес он, – в самом деле, что тебе нужно, чтобы покончить с этим фарсом?

– Ты знаешь мой ответ, Спенсер. Чарлз полез в нагрудный карман.

– Я выпишу тебе чек на сумму вдвое больше, чем проиграл.

– Ты можешь выписывать на какую угодно сумму, я все равно не приму его.

– Проклятье! Чего же ты хочешь тогда?

– Я хочу, чтобы ты оказал мне честь и сдержал свое слово, – негромко, но очень грозно произнес Донелли. – Или это невозможно?

– Послушай, Донелли, может быть, такого рода разговоры весьма в ходу там, откуда ты явился, но…

– Перестаньте оба! – Франческа сбросила с плеча руку брата; ее лицо было бледным, глаза горели гневом. – Как вы смеете так обращаться со мной?

– Мужчина – это животное, дорогая. Он…

– Вот именно, вы не лучше животных, – она прерывисто задышала. – Ставить на меня, – дрогнувшим голосом произнесла она, – словно… словно я чья-то собственность.

– Франческа, дорогая…

– Это вам не какое-нибудь Богом забытое королевство. И я не рабыня, чтобы исполнять ваши прихоти.

– Вы будете исполнять мои прихоти, Франческа. Если я попрошу.

Девушка с пылающим лицом повернулась к нему.

– Никогда! – сердито ответила она. – Никогда не стану выполнять то, что вам…

Неожиданно Донелли улыбнулся, и она замолкла на полуслове.

– Ужин, – сказал он, – потом танцы в спортивном клубе. Стаканчик спиртного на ночь в “Ливинг-рум”, и с рассветом вы вернетесь в отель, целая и невредимая. Уж на это-то вы согласитесь, чтобы рассчитаться с долгом вашего сводного брата, не так ли?

От неожиданности Франческа раскрыла рот.

– Ужин? – тупо повторила она. – И танцы?

– Если вы не пожелаете чего-нибудь еще. Например, мы можем поехать в Ниццу или в Канны.

– Вы хотите… хотите сказать, что забираете меня? На какое-то время?

Он кивнул, рассмеявшись.

– Мне остается лишь сказать “да”. – Одна из его темных бровей многозначительно поползла вверх.

– Неужели вы думаете, что я имел в виду что-то другое?

Некоторое время Франческа молча смотрела на него; щеки ее покрылись румянцем. Нет, каков ублюдок, растерянно подумала она. Выставил на посмешище Чарлза, а теперь то же самое проделал с ней, и все это на виду у людей, мнением которых так дорожит ее брат. Они теперь вряд ли забудут унижение, которому он подвергся. Не пройдет и дня, как эта история будет гулять по свету, обрастая такими причудливыми подробностями, что ни она, ни Чарлз уже не смогут оправдаться.

С холодным презрением в глазах Франческа вскинула голову.

– Мой брат был прав, – медленно произнесла она. – Вы не более чем неотесанный ублюдок. Было бы наивно надеяться на то, что вам когда-нибудь воздастся за ваши сегодняшние безобразия, но тем не менее я буду молиться за это. – Дрожащей рукой она взяла Чарлза под локоть. – Поехали домой.

Она вскрикнула от неожиданности, поскольку в этот момент Донелли схватил ее за запястье.

– Куда это вы собрались, к черту, ехать? – прорычал он.

– Отпустите меня, мистер Донелли.

– Я спрашиваю, куда вы собрались ехать?

– Как можно дальше от вас. Вы победили, игра закончена.

– Она не закончится, пока длится эта ночь. Вы же слышали, Франческа: ужин, танцы, а потом…

Она посмотрела ему в глаза.

– Вы это серьезно?

– Абсолютно. Таковы были условия сделки, и я намерен их осуществить.

Франческа уставилась на него, потом перевела взгляд на брата.

– Чарлз, – умоляюще произнесла она. – Пожалуйста…

Брат отвел глаза.

– Сделай это, Франческа, – он понизил голос. – Сделай и забудь.

– Но… но я не могу.

Макс засмеялся и легонько погладил ее запястье.

– Этот вечер надолго вам запомнится, Франческа, я обещаю.

Он шагнул к двери, одной рукой приобняв ее за бедра и вынуждая таким образом идти рядом с ним. Она бросила на брата отчаянный взгляд через плечо.

– Чарлз, – позвала она.

Но ее сводный брат, повернувшись, направился обратно в игорный зал.

Франческа растерянно заморгала, а Донелли тем временем уже вывел ее на благоухающий ароматами ночной воздух.

– Вы не сделаете этого! – сказала она.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату