вещами.

— Как это следует понимать?

— Вы думаете над моими словами? О предостережении, которое я сделала вам?

— Ты говорила, что я должна покинуть Ратвен как можно скорее. Что произойдут ужасные события и прошлое и настоящее скоро встретятся.

— Это и произошло, — заявила старуха и необычно посмотрела на Мэри. Вдруг ей стало ясно, кого напоминает ей служанка.

В странном сне, который приснился ей после того, как Элеонора Ратвен велела сжечь ее книги, к ней приходила колдунья, и эта колдунья выглядела точно так же, как эта старая женщина. Или все было наоборот? Старая служанка настолько впечатлила Мэри, что приснилась ей даже во сне? Конечно, сказала Мэри сама себе, видимо, так оно и было.

— Что с вами, госпожа? — спросила старуха.

— Ничего. Это лишь… Ты кого-то мне напоминаешь.

— Действительно? — Служанка снова засмеялась — это был смех посвященного над не догадывающимся ни о чем глупцом. — Может быть, Мэри Эгтон, я и напоминаю вам кого-то, к словам которого следует прислушаться. Вы должны внимательно выслушать меня, потому что у меня есть для вас важная новость. Я однажды уже говорила вам, но вы не послушались. Теперь уже свершились мрачные события, время поджимает как никогда. Вы должны покинуть это место, леди Мэри, лучше сегодня, чем завтра.

— Почему?

— Я не могу назвать вам причины, потому что вы вряд ли поймете их. Но я должна сказать вам, что вас ожидают дурные события, если вы останетесь.

— Дурные события? — Мэри печально рассмеялась. — Что же может быть еще хуже, чем то, что уже случилось со мной? У меня забрали все, что было дорого мне, и мужчина, за которого я должна выйти замуж, — жаждущий власти невежда.

— Все это, — мрачно сказала старуха, — ничто по сравнению с теми событиями, которые ожидают вас. Надвигается буря, Мэри Эгтон, и она унесет вас прочь, если вы не укроетесь. Существует причина того, почему вы оказались здесь.

— Причина? Что ты имеешь в виду?

— Больше я не могу сказать ничего, потому что я сама не знаю всего. Но вы находитесь в большой опасности. Темные силы уготовили вам роль в своих планах.

— Темные силы? Ты говоришь какой-то вздор.

— Я бы сама желала, чтобы это было так. Но в этой стране, миледи, существует больше вещей между небом и землей, чем вы могли бы представить себе это. Сказания и мифы прошлого здесь еще живы, даже если это всего лишь наши воспоминания.

Мэри почувствовала, как тихий ужас мурашками пробежал у нее по спине, пока она слушала старуху.

— Откуда тебе это известно? — спросила она.

— Я знаю, потому что все уже однажды свершилось более пятисот лет назад здесь, в этом замке. Уже была молодая женщина, как вы, которую постигла печальная участь. Она была чужой среди чужих, преданная своей семьей.

— Как ее звали? — спросила Мэри, тут же подумав о своих снах. Но, конечно же, это было безумием. Такого совпадения просто не могло быть…

— Гвеннет Ратвен, — ответила старуха, и ее ответ поразил Мэри, как удар молота.

— Гвеннет Ратвен?

Мэри подняла удивленно брови. Разве могло быть такое совпадение?

— Вы так говорите, словно вам знакомо это имя.

— Я понимаю, что это звучит странно, — ответила Мэри помедлив, — но я действительно знаю его. Оно уже встречалось мне — в моих снах. — Она снова подошла к окну и выглянула наружу, пытаясь вспомнить все. — Во сне мне встречалась молодая женщина. Она была моего возраста, и ее звали Гвеннет. Гвеннет Ратвен. Разве это не странно?

— Странно, — подтвердила старуха, — и в то же время нет. Потому что сны, госпожа, не только миражи, которые являются нашему усталому сознанию. Они взгляд в нашу душу, в глубину нашего существа. Они создают связь, часто преодолевая границы пространства и времени.

— И что это значит? — Мэри снова повернулась и вопросительно посмотрела на таинственную старуху.

— Это, миледи, вы должны сами выяснить. Я и без того сказала намного больше, чем мне следовало. Мне нельзя здесь ни находиться, ни разговаривать с вами. Мое время давно истекло, и я прихожу только потому, что старинная, древняя судьба может вот-вот повториться вновь. И вы, госпожа, подвергаетесь большой опасности.

— Опасности? Какая судьба? О чем ты говоришь?

— Та же гордость. То же упрямство, — загадочно сказала старуха. — Прошлому известен ответ. Ищите его, если не хотите поверить мне. — С этими словами они развернулась и вышла из комнаты.

Мэри и не пыталась задержать ее. Она полагала, что старая женщина тронулась умом. Она болтала полный вздор, в котором не было смысла. С другой стороны, откуда она знала имя Гвеннет Ратвен? Мэри никому не рассказывала о своих снах. Значит, старуха все же права? Действительно существовала связь, своего рода переселение душ, между Мэри и этой Гвеннет Ратвен? Связь, которая длится уже столетия?

Мэри била дрожь. Она энергично встряхнула головой, отметая дурные мысли. Ничего подобного не могло быть. Такие вещи не существуют.

Но как тогда объясняется то, что она видела во сне эту молодую женщину, которая действительно жила? Мэри ведь даже не знала о ее существовании! И почему эта колдунья из сна так сногсшибательно похожа на старую служанку?

Первый сон Мэри вернул ее к прочитанной накануне книге сэра Вальтера. Только больше не существовало этой возможности; Элеонора Ратвен позаботилась о том, чтобы не осталась ни одной книги, которая могла бы окрылить фантазию Мэри. Итак, как объяснялся второй сон? И как могло так случиться, что старуха знала о нем?

Холодный пот прошиб Мэри. Темные башни и стены замка Ратвен вдруг обступили ее еще более таинственно и угрожающе. Что-то разыгралось здесь много лет назад, или она только внушает себе все это? Если это так, то она стала частью этого, когда прибыла в замок Ратвен. Именно об этом предупреждала ее странная старуха.

Служанка говорила о древней судьбе и большой опасности. Не то чтобы Мэри испугалась, но ей вся эта история казалась странной, и ее печаль и недоумение из-за старухи смешались со смутным предчувствием грозящей беды.

Была поздняя ночь.

Тьма спустилась на замок Ратвен, и холод ночи пробирался сквозь ходы старых стен. Уже давно хозяева замка отошли ко сну, слуги тоже улеглась.

Не спала только одна Мэри Эгтон.

Во-первых, потому что в ее голове был целый ворох мыслей, так что она не могла сомкнуть глаз. Во- вторых, потому что она боялась заснуть и снова увидеть сны, которые странным образом оказались реальными.

Целый день она искала убедительное объяснение тому, что молодая женщина из ее снов действительно когда-то жила. Наконец она пришла к выводу, что где-то услышала мельком имя Гвеннет Ратвен и оно отложилось у нее в памяти. С другой стороны, это объяснение оставляло открытыми остальные вопросы. Почему, например, Мэри ощущала в присутствии старой служанки то же внутреннее беспокойство, которое испытывала Гвеннет Ратвен во сне? Было ли это чистым совпадением или чем-то большим? Действительно ли существовала связь, которая прочно сохранилась сквозь разрозненные эпохи?

Несмотря на свой трезвый ум, Мэри обладала удивительной фантазией и чувствовала себя в литературном мире как дома. Непроизвольно она спросила себя, что сэр Вальтер, с которым она

Вы читаете Братство рун
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату