через скалу замкового холма, будет обнаружен.
Гален Ратвен оставался возле старца, который одной рукой держался за него, а в другой крепко держал сверток. Они собирались спуститься вниз по низкому ходу, который был прорублен в скале, как вдруг услышали очередной залп.
Он раздался непосредственно над ними так громко и мощно, что мужчины закричали во все горле. Инстинктивно Гален Ратвен взглянул наверх и увидел, к своему ужасу, щель, которая образовалась в потолке штольни. В следующий момент проход засыпало.
С оглушающим грохотом рухнули гранитные блоки, и поток камней завалил мужчин, оказавшихся в непосредственной близости к месту обвала. Пыль поднялась столбом и закрыла видимость, старца отбросило в сторону, и Гален Ратвен не мог помешать этому. Инстинктивно он сделал прыжок вперед, чтобы избежать смертельного удара камней, когда буквально за ним большая часть потолка разверзлась и рухнула с сокрушающей силой на спасающихся бегством.
Наконец воцарилась тишина. Здесь и там еще тихонько струились вниз камешки. Но все было позади.
Гален Ратвен очнулся, лежа на земле. Кровь сочилась у него из раны на голове, но руки и ноги остались невредимыми. В толстом слое пыли, которая витала в воздухе, он не мог ничего рассмотреть, только слышал крики раненых.
С трудом он поднялся на ноги и схватил факел, который бесхозно валялся перед ним на земле и каким- то чудом не погас. В его желтом свете он разглядел, как оседает пыль и выступают размеры разрушения.
Своды рухнули, завалив проход в штольню. Здесь и там в руинах были разбросаны части рук и ног — и к своему ужасу, Гален Ратвен увидел среди них бледную костлявую руку. Охваченный приступом кашля, он бросился к ней и попытался разобрать завал своими руками. Но сверху снова посыпались камни.
Вокруг него зашевелились выжившие после обвала. Они со стоном поднимались и оглядывались с недоумением по сторонам.
— Сюда! — закричал им Гален Ратвен. — Идите сюда, вы должны помочь мне! Графа засыпало!
Тут же возле него оказалось двое мужчин, которые поспешили к нему на помощь. Но и объединенными усилиями они не добились успеха — новые обломки скатились вниз, окончательно скрыв тело графа.
— Он умер! — закричал один из людей. — Больше нет никакого смысла в этом. Надо бежать.
— Мы не можем бежать, — оскалив зубы, жестко сказал Гален Ратвен. — У графа меч. Мы должны достать его.
Вдруг в штольне раздались топающие шаги, а за ними и громкий крик.
— Войска правительства! Они обнаружили штольню! Мы должны бежать…
Гален Ратвен знал, что его приверженец прав. Вернуться назад они не могли, путь был перекрыт. Итак, они могли бежать только вперед. Против своей воли Гален Ратвен должен был вновь признать, что они проиграли.
Уцелевшие после обвала мрачно достали свое оружие и потом бросились навстречу нападавшему на них противнику вслед за Галеном. Они миновали место, где создатели штольни устроили смертельную западню, и сразу же наткнулись на врага, который с численным превосходством бросился в ход.
Раздался громкий выстрел, и один из повстанцев упал на землю. Через пыльную завесу, которая все еще висела в воздухе, можно было разобрать черные мундиры гвардии — шотландских солдат, состоявших на службе у британской короны и воюющих с собственными земляками.
Гален Ратвен вытащил кремниевый пистолет и стал отстреливаться. Раздался глухой треск, отразившийся эхом под низким потолком, и один из солдат упал на землю. Издав пронзительный крик, Ратвен бросился на своих врагов, которые в его глазах были предателями и заслуживали, смерти. О мече он не мог сейчас думать — развязалась битва не на жизнь, а на смерть.
После своего внезапного нападения гвардейцы отступили назад. Они не рассчитывали на то, что сопротивление в штольне примет самый отчаянный характер. С мужеством отчаявшихся повстанцы сражались с солдатами. Гален Ратвен, с залитым кровью лицом и переполненный ненавистью, стоял во главе отряда.
Свой пистолет он давно отбросил в сторону, так как совершенно не оставалось времени его перезаряжать и он стал бесполезен. Вместо этого он размахивал саблей и бушевал среди рядов солдат, как впавший в неистовство воин. Обратного пути у повстанцев не было: их единственная возможность состояла в том, чтобы освободить себе путь наружу, пусть даже ценой больших потерь. Солдаты вновь разрядили свои орудия в непосредственной близости и выпустили смертельные ядра. Крик раненых раздался повсюду, и едкий дым пороха наполнил воздух.
Гален Ратвен почти ничего не видел. Он размахивал саблей по сторонам, охваченный слепой яростью. Он едва замечал, встречал ли его клинок сопротивление или же рубил мясо и кости. Свинцовые пули, свистевшие в воздухе, не задевали его. Отчаянию Галена не было границ, и все его существо жаждало мести. Мести за предательство шотландского народа, мести за крах честолюбивых планов, мести за смерть друида. Враг уверенно продвигался, но он не победит. Гален Ратвен был полон решимости бороться за дело братства до последнего вздоха.
Он слышал, как кричали его соратники, видел, как они гибли под пулями и ядрами гвардейцев. Самоотверженно он продолжал бороться и был неудержим в своей ярости — но тут лихорадка боя вдруг закончилась.
Тяжело дыша, Гален Ратвен стоял в штольне с горящим факелом в одной руке и окровавленным клинком в другой. Кровь бешено колотилась у него в жилах, длинные волосы свисали мокрыми прядями вниз, лицо было вымазано кровью. В панике он развернулся вокруг своей оси, осмотрелся — пока не осознал, что он единственный, кто стоит на ногах. Остальные, враги и друзья, лежали на земле, не двигаясь или истекая собственной кровью. Пустая и неохраняемая штольня лежала перед ним — и Гален Ратвен пустился наутек.
Большими прыжками он побежал по ходу так быстро, насколько ему позволяли его уставшие ноги. Наконец он достиг выхода и выбрался наверх по ступеням, вырубленным в скале. Так он добрался до камина, куда упирался потайной ход. Вход был открыт, перед ним лежали трупы двоих сторожевых, которых граф выставил для охраны штольни. Гвардейцы убили их.
Зал постоялого двора был пуст, столы и стулья перевернуты. С улицы доносились громкие крики, выстрелы и гром орудий звучали вдалеке.
Быстро Гален Ратвен закрыл вход каминной решеткой. Потом он схватил свою саблю и использовал ее, чтобы процарапать таинственные знаки на гербе, который украшал камин на дымоходе. Теперь было слишком опасно возвращаться обратно и забирать меч, была велика вероятность того, что он будет схвачен и меч попадет в руки противника. Но когда-нибудь наступит для этого время, когда-нибудь…
Со звоном разбилось оконное стекло, когда предательская пуля попала в него. Гален Ратвен обернулся. Ему нужно было бежать, прежде чем он попадет в руки правительственным войскам. Но он вернется, чтобы забрать то, что по праву принадлежит ему и его сподвижникам.
Меч и власть.
С саблей в руке он побежал к двери, приоткрыл ее на ширину щели и выглянул наружу. Хаос царил на улицах. Горожане забаррикадировались в своих домах, пока воины кланов Камерона и Гранта оказывали правительственным войскам разрозненное сопротивление. Гвардейцы продвигались вперед, вокруг были слышны крики и выстрелы.
Гален Ратвен обождал, пока наступит подходящий момент, потом быстро выскочил наружу, желая проскользнуть вдоль стены дома в следующую нишу, чтобы найти там убежище.
— Эй! — услышал он резкий окрик и понял, что совершил смертельную ошибку.
Последнее, что он видел, было темное дуло мушкета. Затем грянул выстрел.
Громкий звук вывел Мэри от ее обморока. Слегка приподнявшись, она огляделась по сторонам и удостоверилась, что она больше не находится на улицах Эдинбурга, где шли ожесточенные бои. Снова ей приснился сон, казавшийся абсолютно реальным, и она решила, что действительно находилась там.
Однако реальность была не менее ужасна: Малькольм Ратвен стоял перед ней и, переполненный ненавистью, глядел на нее. Возле него был один из его приверженцев, одетый в черный плащ и черную маску братства.