было за всю жизнь, и такого качества, о каком она даже понятия не имела. К тому же портниха сообщила, что леди полагается менять туалеты несколько раз на дню. Например, в домашнем платье не следует принимать гостей, для этого есть специальное платье, в котором, в свою очередь, нельзя выходить к ужину.
Стоя перед высоким зеркалом, Лили надела костюм для улицы из черного кашемира, полюбовалась модными пышными буфами и бантами, украшавшими легкий турнюр. Жакет и юбка с шитьем черного и каштанового цветов, плюмаж на шляпе тоже каштанового цвета, как и пуговицы на крахмальной белоснежной блузке.
По кашемиру так и хотелось провести рукой, но Лили сдержалась и, повернувшись лицом к зеркалу, недоверчиво уставилась на свое отражение.
Красивая одежда превратила ее из нищей оборванки в респектабельную даму, глядя на которую ни один человек не усомнился бы в том, что в ее распоряжении находится с десяток слуг. Лили не верила своим глазам.
Куинн оказался прав. Теперь, когда она вошла в жизнь Мириам, возврата к прошлому нет. Той Лили, какой она была раньше, уже не существует. Овладев большинством хороших манер, отделяющих людей из высшего общества от людей ее класса, она изменилась раз и навсегда. Лили чувствовала, что еще до окончания работы, для которой ее наняли, она если не станет настоящей леди, то сумеет хотя бы сыграть эту роль.
А значит, пора взять себя в руки и хорошенько выучиться как можно большему, чтобы потом использовать знания к собственной выгоде.
Потому что она всей душой стремится к такой жизни.
Лили прикоснулась к великолепному кашемиру и изящной вышивке, ощутив в груди мощную волну, готовую выплеснуться наружу.
Теперь ей уже никогда не захочется носить одежду из домотканой материи, прохудившиеся туфли, заштопанные перчатки или толстые бесформенные чулки. Ей хочется одежды из красивой, мягкой ткани, обуви из лайки, шелковых чулок. Так хочется, что захватывает дух.
Вытянув дрожащие руки, Лили с некоторым изумлением взглянула на них. Гладкие, белые, с чистыми, аккуратно подстриженными ногтями. Как же ей не хочется, чтобы они стали вновь мозолистыми, грубыми, шершавыми.
Смущенная остротой новых ощущений, Лили покачала головой, взяла маленький, расшитый бисером кошелек, выскользнула из дома и сразу окунулась в утреннюю прохладу.
Она быстро огляделась по сторонам, вышла за ворота, обогнула кирпичный забор и, не сбавляя шага, пошла дальше, пока не убедилась, что никто за ней не идет.
Тогда Лили остановилась и, делая вид, что собирается раскрыть зонтик, глубоко вздохнула. Долгие пять лет заключения она мечтала об этом восхитительном, ни с чем не сравнимом ощущении свободы, от которого даже кружится голова.
Какое чудо — идти куда пожелаешь, и никто тебя не остановит, нет поблизости ни вооруженных охранников, ни Эфрема Каллахана, никого, кто мог бы приказать тебе стоять или идти. А самое замечательное — ты совершенно одна, хотя улицы Санта-Фе постепенно заполнялись людьми и повозками. Однако никто за ней не следил, не критиковал, не толкал, в общем, не нарушал ее покой.
От этого Лили почувствовала такую ошеломляющую, до головокружения, радость, что она даже испугалась, как бы ей не упасть и не запачкать свой великолепный наряд. Она свободна. О Господи, она свободна! Лили засмеялась от счастья и закружилась, чего ни одна уважающая себя леди никогда бы не сделала. Потом раскрыла зонтик и пошла дальше, не беспокоясь ни о чем на свете.
Два часа она ходила куда душе угодно, с наслаждением вбирая новые ощущения. Когда Лили случайно набрела на каменную церковь, старейший, как сообщала табличка, храм в Америке, она поставила свечку за здравие Роуз.
— Нам придется еще немного подождать, но я делаю это для нас. Я приеду за тобой.
Для Роуз и тети Эдны ожидание не было томительным, поскольку они не знали, что Лили выпустили на свободу, а подруги по заключению думали, что она сейчас в штате Миссури.
Господи, ведь если с ней что-то случится, никто ее и искать не станет. На миг Лили охватило беспокойство, но, поразмыслив, она пришла к выводу, что для того, чтобы успешно сыграть роль Мириам, это даже необходимо.
Поколебавшись, она поставила свечку и за здравие Мириам Уэстин.
— Я постараюсь разузнать о тебе, — пробормотала Лили, глядя на разгорающийся огонек. — И не забуду, что изменение в моей судьбе произошло, возможно, из-за случившегося с тобой несчастья. Я узнаю все, что должна узнать, и постараюсь не посрамить твоего имени.
После церкви Лили снова вернулась на площадь, где мексиканские и индейские торговцы продавали глиняные изделия, еду, всевозможные серебряные безделушки, украшенные бирюзой, и другие товары, которые, возможно, придутся по вкусу разношерстной публике, волей судьбы оказавшейся в Санта-Фе.
Лили с восторгом чувствовала на себе восхищенные взгляды, шла по площади, не торопясь и слегка покачивая бедрами: именно так, по ее мнению, должна идти настоящая леди. Хорошенько рассмотрев товары, она решила потратить часть денег, которые отложила на дорогу до Миссури, чтобы купить и послать Роуз какую-нибудь безделушку.
Она разглядывала лежавшие на индейском одеяле серебряные цепочки, пытаясь определить, какая из них понравилась бы ее дочке, и вдруг Лили словно молнией ударило. Она же совершенно не знает Роуз. За время ее тюремного заключения тетя Эдна написала ей только два письма, которые не изобиловали подробностями. Может, тетушке не хотелось причинять ей боль упоминанием о дочери. Эдна писала, как идут дела на ферме, о погоде, о женщинах, с которыми она шила стеганые одеяла, и заканчивала коротко: «Роуз здорова и растет хорошей помощницей».
Лили с трудом проглотила комок в горле. Она не знала, какого цвета у дочки волосы, густые они или не очень, какого цвета глаза: такие же голубовато-лиловые, как у нее, или темные, как у Сая? Она представления не имела, застенчивая Роуз или непосредственная, шустрая или медлительная, и смастерила ей Эдна куклу из кукурузных листьев или нет.
Когда пелена слез исчезла, Лили увидела рядом скромно одетых женщину и девочку, их шляпки от солнца явно указывали на то, что живут они в повозках для переселенцев. Девчушка не сводила с нее огромных глаз, а заметив взгляд Лили, улыбнулась и тотчас зарылась лицом в мамины юбки..
— О Господи…
При одном взгляде на дочь незнакомой женщины Лили узнала о ней больше, чем о Роуз.
Чувствуя бегущие по щекам слезы, она круто развернулась и бросилась прочь, но столкнулась с каким- то высоким, крепким мужчиной.
— П… простите…
— Лили? — Перед ней стоял Куинн. — Где, черт побери, вас носило? Мы уже больше часа вас ищем! Что случилось? Вас кто-то обидел? — Куинн обвел грозным взглядом толпу, ища виновника ее слез.
— Нет-нет, просто… Может, сядем куда-нибудь?
Куинн подвел ее к столику под деревом у входа в небольшой ресторанчик. Заказав у подскочившего официанта кофе, он внимательно посмотрел на Лили и снова нахмурился:
— Больше так не делайте. Если хотите куда-нибудь пойти, скажите мне или Полу.
— Я должна спрашивать разрешения на прогулку?
Лили достала из сумочки носовой платок и вытерла глаза.
— Мы подумали, что вы помчались нанимать карету до Миссури. Нужно было хотя бы оставить записку. Почему вы ушли одна? Думаю, вам уже известно, что женщину на прогулке должен сопровождать мужчина.
— То есть надсмотрщик! — выпалила Лили, немного пришедшая в себя.
Девочка с мамой ушли, но ведь ей будут встречаться и другие маленькие девочки. Другие, а не Роуз.
Несколько часов назад она мечтала о жизни Мириам, а теперь ей хотелось немедленно отправиться домой.
— Я хочу, чтобы вы кое-что поняли. — Лили смело встретила твердый взгляд серых глаз Куинна. — В