— Привези ее ко мне, Уэсли…

Аврора сидела в садовой беседке и размышляла под жужжание пчел.

— О чем мечтаешь, моя сладкая Аврора?

Неожиданно раздавшийся голос лорда Овертона немного напугал ее.

Аврора вздрогнула и открыла глаза. Ей не хотелось видеть Хэла. Но деваться было некуда, он уже входил в беседку.

— Думаешь о том времени, когда станешь маркизой?

— Я выхожу замуж за лорда Силверблейда потому, что у меня нет выбора, — спокойно ответила Аврора. — И вы это знаете.

— О, не говори так. Выбор есть всегда. Надо просто иметь достаточно смелости его сделать.

Кровь прилила к щекам Авроры.

— Стать женой лорда Силверблейда для меня предпочтительнее того, что предложили вы.

Лорд Овертон улыбнулся. Но его красивое лицо казалось ей неприятным.

— Это ты сейчас так говоришь, Аврора. Ты не захотела стать моей второй любовницей. А сколько любовниц было и еще будет у Николаса Девениша?

Аврора уже думала об этом.

Неужели лорд Силверблейд такой, как о нем говорят?

Лорд Овертон усмехнулся, увидев, что ему удалось ранить душу Авроры.

— Может быть, моя милая, ты передумаешь и откажешь лорду Силверблейду? Кстати, в доме тебя дожидается Уэсли Девениш. Он приехал с приглашением от его бабушки. Старая фурия хочет, чтобы ты ее навестила.

По дороге в Силверблейд Уэсли и Аврора разговаривали мало. Погода и урожай, ее развлечения и его торговля — вот темы, затронутые лишь слегка. Подолгу они молчали и смотрели в окно. Стали оживленнее только тогда, когда экипаж приблизился к дому леди Вивьен.

Авроре представилась возможность разглядеть старинный особняк, в котором жила бабушка Николаса и Уэсли.

— Заранее прошу не обижаться на бабушку, — торопливо произнес Уэсли, поднимаясь рядом с Авророй по широким ступеням крыльца.

Аврора восприняла его слова как предупреждение и насторожилась.

— Должна ли я понимать вас так, что она не очень-то рада меня видеть?

Уэсли вяло улыбнулся, глядя под ноги, и потянул за колокольчик у входной двери.

— Бабушка сама хотела найти Нику невесту, — ответил Уэсли.

— О да, понимаю, — несколько упавшим голосом произнесла Аврора.

Она решила, что выслушает спокойно все, что скажет ей леди Вивьен.

В гостиной Аврору встретили три старых спаниеля. Они обнюхали ее платье. Она нагнулась и погладила псов.

— Они не любят чужих и могут больно укусить, — послышался голос хозяйки.

Маркиза сидела в мягком кресле с высокой спинкой. Собаки вернулись к ней и улеглись у ее ног. Джума уселся на высокий табурет справа от маркизы.

Аврора чувствовала, как острый взгляд старухи прощупывает ее. Она сделала реверанс.

— Добрый день, мадам. Рада вновь увидеться с вами.

— Мисс Фолконет, сядьте. Джума и Уэсли, оставьте нас.

Маркиза и Аврора остались вдвоем.

— Вы мне нравитесь, — сказала старуха. — Но мне не нравится, что вы собираетесь стать женой моего внука.

Аврора внутренне собралась, приготовившись защищать себя. Она гордо вскинула подбородок.

— Вы знаете меня недостаточно, мадам.

Маркиза улыбнулась:

— Зато я хорошо знаю своего внука. Он такой распутник, каких свет не видел. А вы решили связать себя с ним брачными узами.

— Признаться, я это еще не совсем решила, мадам.

— Неужели? — прищурившись, спросила маркиза.

— Я знаю кое-что о поведении вашего внука, — потупив взгляд, призналась Аврора. — Но ведь Николас сам предложил мне руку и сердце.

— Сердце?! — фыркнула старая дама. — Да есть ли у него сердце? Поверьте мне, дорогая, он обманет вас.

Аврора почувствовала, как кровь бьет в виски.

Маркиза посмотрела Авроре прямо в лицо.

— Послушайте меня, мисс Фолконет, и запомните мои слова. Я не советовала бы вам становиться женой моего внука. Если, конечно, вы желаете себе добра. Иначе всю жизнь будете об этом жалеть.

Аврора облизнула внезапно пересохшие губы и произнесла слова благодарности.

Она поднялась, чтобы уйти. Собаки тоже встали и проводили ее до дверей. Ей снова захотелось погладить их. Она протянула руку.

— Я же предупредила вас, что они кусаются, — с заметным раздражением напомнила маркиза.

Одна из собак подошла и лизнула пальцы Авроры. Другая подставила голову, желая, чтобы ее погладили.

Не говоря более ни слова, Аврора вышла из гостиной.

У Авроры глаза разбежались, когда она поднялась к себе, в спальню. Всюду были разложены платья, пеньюары, модные изделия из Франции.

— Я… я не понимаю. Откуда это все?

Диана улыбнулась:

— Пока ты навещала маркизу, твою комнату завалили подарками. Вот, возьми. — Она протянула Авроре письмо.

Письмо оказалось коротким.

— «Для моей прекрасной невесты. Николас», — прочитала Аврора. — Вот и все, что тут написано. Значит, это все от Николаса?

Диана кивнула:

— Николас попросил меня дать ему твои мерки и взял с меня слово ничего тебе не говорить. Он сам для тебя все это выбирал. Тут целое состояние!

Диана подошла к одной из коробок и, открыв ее, достала батистовую белую рубашку, бежевые бриджи, жилетку и куртку из отличного бархата цвета корицы.

— Он заказал портному сшить для тебя и это, — с улыбкой сообщила Диана.

Аврора с удовольствием разглядывала одежду для верховой езды. Слезы навернулись у нее на глаза. Так, значит, он все понял. Другие открыто возмущались ее «мужскими привычками», считали ее поведение вызывающим, скандальным. А Николас не имел ничего против того, чтобы она разъезжала по окрестностям, одетая, как мужчина.

— Ну что же, оставляю тебя наслаждаться сокровищами, — сказала Диана и вышла.

Аврора решила прежде всего примерить мужской костюм.

Одевшись, она подошла к зеркалу и радостно улыбнулась. Портной Николаса сотворил чудо.

Поправляя кружево на манжетах, Аврора думала, стоит ли говорить Николасу о разговоре с его бабушкой. Она решила, что не стоит. Ей не хотелось огорчать Николаса.

Раздумья Авроры были прерваны появлением горничной.

— Маркиз Силверблейд ожидает мадам в гостиной, — сообщила она.

Аврора поспешила вниз, чтобы поблагодарить маркиза за его щедрость.

Николас стоял у окна, сцепив руки за спиной.

Он повернулся и улыбнулся Авроре. Глаза его зажглись радостью.

— Вы выглядите весьма элегантно, — сказал он, слегка поклонившись. Потом подошел к Авроре и поцеловал ей руку.

— О, милорд! Какие великолепные наряды вы привезли!

Вы читаете Сапфир и шелк
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату