тоном, будто сообщала некую тайну.

Первая наклонилась к уху Авроры и хотела еще что-то шепнуть, но рядом вдруг кто-то громко кашлянул.

Аврора повернулась и увидела Николаса, хмуро сдвинувшего брови.

Сестры Аддерли, застигнутые врасплох, тут же стали обмахиваться веерами.

— О, лорд Силверблейд, — сказала одна.

— Как вы нас напугали, — сказала другая.

— Могу я узнать, о чем идет речь? — улыбнулся лорд Силверблейд.

Его вопрос был задан вежливым тоном, и выражение лица было самым приветливым. Но Аврора видела гневные огоньки, сверкавшие в его глазах, и ей отчего-то стало жаль бедных сплетниц.

Сестры испуганно переглянулись. Им нравилось делать гадости скрытно. Теперь, кажется, они попались. Аврора была уверена, что никто и никогда до сих пор не пытался выяснить с ними отношения напрямик.

— Мы… мы не имели в виду ничего такого, честное слово, ничего такого, лорд Силверблейд! — затараторила одна из сестер.

Вторая сестра оживленно закивала:

— Ничего такого! А теперь, если вы позволите, мы пойдем…

Николас одним движением загородил им путь. Ослепительно улыбаясь, он сказал:

— Я не могу поверить, уважаемые леди, что вы говорили что-то плохое обо мне и мисс Фолконет. Я просил мисс Фолконет стать моей женой. Из этого вы можете не делать тайны. Прошу прощения.

Николас поклонился и, не говоря больше ни слова, увел от них Аврору.

— Что я слышал? — произнес он, с усмешкой глядя Авроре в лицо. — Вы согласились стать маркизой Силверблейд?

Аврора пожала плечами:

— А что мне остается делать?

Николас взял руку Авроры и поцеловал ее пальцы. Глаза его светились радостью.

Герцогиня Килкенни обратилась к гостям. В зале стало тихо. И тогда Кэт предложила маркизу Силверблейду и мисс Авроре Фолконет открыть бал.

Заиграла музыка, Николас и Аврора, улыбаясь, вышли на середину зала и поклонились гостям.

Аврора чувствовала себя самой красивой на этом балу. И самой счастливой.

Она понимала, чего добивается Николас. Он делал все, чтобы она, Аврора, предстала перед теми, кто ее травил, в лучшем виде. Чтобы все поверили, что будущий брак Авроры Фолконет и Николаса Девениша — это брак по любви.

Вдруг, делая очередное па, Аврора отвернулась от своего партнера и тут заметила, что кто-то пристально наблюдает за ними.

То была миссис Литтлвуд.

На мгновение две женщины встретились глазами. Взгляд блондинки был столь недоброжелателен, что Аврора оступилась, сделав неверный шаг. Когда она снова вошла в ритм, миссис Литтлвуд не было на прежнем месте.

Но с этого момента Аврора уже не могла сосредоточиться. Она улыбалась и пыталась делать вид, что ее ничто не беспокоит. Однако теперь, после этой встречи, она снова начала думать о будущем муже как о гуляке и распутнике.

Откровенный разговор с Дианой о вольностях, позволительных мужчинам, не смог помочь Авроре пересмотреть свое отношение к браку с лордом Силверблейдом. Она невольно вспоминала сад в поместье Силверблейда. Вульгарные скульптуры и дамский чулок… Она не понимала, не могла понять, зачем ее будущий муж устроил этот сад и что находит он в объятиях белокурой Памелы. Эта незнакомая сторона его натуры пугала Аврору.

Аврора пыталась изгнать из головы мрачные мысли. Избавиться от лишних переживаний.

Танец закончился. Николас поклонился.

— Спасибо, моя дорогая. Вы танцевали великолепно. А теперь я должен вас представить моим знакомым.

Аврора постаралась на время забыть о миссис Литтлвуд. Вместе со своим будущим супругом она отправилась общаться с его старыми и новыми друзьями.

Памела не шла у Николаса из головы.

Представив Авроре лорда Кокса и лорда Хейза, он оставил свою невесту с Олли. Тот сразу вовлек ее в весьма эмоциональную дискуссию о лошадях. Сам Николас отправился искать Памелу.

Он нашел ее в саду. Она была одна.

Николас отметил, что сегодня Памела выглядела особенно красивой. В лунном свете ее припудренные светлые волосы казались серебряными. Над левой грудью она прилепила мушку в виде звезды, чтобы привлекать мужские взгляды к тому, что располагалось ниже. Николас подошел к ней и улыбнулся:

— Почему ты здесь и одна? Ведь там столько кавалеров, желающих за тобой поухаживать.

— Сад такой красивый при луне, — ответила Памела. — А в зале слишком душно.

Николас почувствовал печаль в ее голосе, хотя она старалась, как могла, скрыть ее. Несколько дней назад он сообщил ей о своей скорой свадьбе, стараясь подбирать самые мягкие выражения. Памела, казалось, восприняла это сообщение спокойно. Но он знал, что это не так.

Николас избежал искушения обнять свою возлюбленную. Кто-то мог их увидеть. А он не хотел обрекать будущую жену на страдания из-за новых сплетен.

— Мой брак ничего не меняет, — прошептал Николас.

Надежда вспыхнула в глазах Памелы. Она посмотрела ему в лицо, но ничего не сказала.

— Ты мне все равно будешь нужна, Памела. Я всегда буду тебя желать. Это не изменится.

Николас не мог отвести взгляда от соблазнительной звездообразной мушки.

— Нам лишь придется соблюдать… осторожность.

— А как насчет твоей юной невесты, Николас? Уверена, что она не захочет делить тебя с другой женщиной.

— Аврора никогда ни о чем не узнает. Точно так же, как сэр Литтлвуд не знает о твоих секретах.

Похоже, Памела была удовлетворена. Опустив ресницы, она обворожительно улыбнулась.

— Так мы друг друга поняли? — одними губами шепнул Николас.

— Вполне, милорд.

Они пошли к дому вместе. Потом Николас задержался, чтобы Памела вернулась в зал одна.

Аврора, закончив разговор с Олли, отправилась искать Николаса. Она обвела взглядом зал, но среди разрисованных лиц не увидела того, кого искала. Ей захотелось выйти на террасу. И тут она услышала фразу, заставившую ее остановиться и прислушаться.

— …Кажется, она хорошо воспитана. Не то что эти приятельницы Силверблейда.

Дальше было сказано такое, от чего у Авроры мороз пробежал по коже.

Она тихонько отодвинула край портьеры и увидела двух хорошо одетых дам и двух джентльменов. Все четверо были настолько поглощены беседой, что не заметили ее.

— Но тогда, возможно, — сказала одна из дам, — его влечет к ней ее невинность.

Аврора отпустила портьеру как раз в тот момент, когда один из мужчин, хохотнув, произнес:

— Готов поспорить, она скоро с ней расстанется.

Аврора почувствовала, как загорелись ее щеки. Она знала, что должна немедленно уйти, чтобы не слушать этих сплетников. Но не могла сдвинуться с места. Ноги ее словно приросли к полу.

Раздался противный смешок и кто-то сказал:

— Но, может быть, ей придется по душе, когда с нее сорвут платье и высекут розгами на глазах у его друзей.

— Или, может, ей понравится смотреть на то, как он принимает миссис Литтлвуд?

Аврора задыхалась от гнева. Но она не нашла в себе храбрости откинуть портьеру и заставить мерзких сплетников повторить ей в лицо все то, что говорилось без нее. На негнущихся ногах она вышла на террасу.

Аврора стояла, опираясь на перила, и хрипло, со стоном дышала.

Она вспоминала то, что услышала, и чувствовала, что ей становится дурно. Аврора зажмурилась и стала

Вы читаете Сапфир и шелк
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату