- Нет, сэр. Он мне совершенно не знаком. И более того, - добавил водитель, нахмурив брови, - я полностью уверен, что Донахью его тоже не знал.
- Откуда вы это взяли? - не скрывая удивления, спросила Пэтиенс.
- Когда я приехал в музей в компании девятнадцати умников, Донахью оглядел каждого из них и ничего мне не сказал.
- Думаю, вы правы, - сухо заметил инспектор. - Теперь опишите мне Донахью. Мы не виделись около десяти лет, и я не очень хорошо помню, как он выглядит.
- Крепкого телосложения, около ста семидесяти пяти фунтов весом, затараторил Фишер, - ростом примерно пять футов десять дюймов. Ему шестьдесят лет, сильный, как бык, с красной ирландской рожей, на правой щеке заметен шрам от пули. Думаю, вы помните этот рубец, инспектор, стоит его хоть раз увидеть - никогда не забудешь. Походка у него немного неуклюжая, но манера держаться очень...
- Самодовольная, - предположила Пэтиенс.
- Точно! Седые волосы и дьявольски цепкие серые глаза.
- Молодец, - сказал инспектор одобрительно. - Из тебя получился бы отличный полицейский, Фишер. Теперь я припоминаю. Он все еще курит свою вонючую глиняную трубку? Насколько я помню, это было его самым большим недостатком.
- Еще как! - ответил Фишер, осклабившись. - Дымит как паровоз, когда не на службе. Но я не обращаю на это внимания.
- Прекрасно, - произнес инспектор и быстро поднялся. - Можете вернуться к вашей работе, Фишер, а я займусь своей. Если пойму, что это дело нечисто, то сообщу в полицию.
- Спасибо, инспектор, - сказал водитель и, резко поклонившись Пэтиенс, вышел из конторы. Проходя через приемную, он привел мисс Броди в трепет видом своих внушительных мускулов.
- Хороший парень, - пробормотала Пэтиенс. - Только немного неотесанный. Заметил, какие у него плечи, папа? Какой из него экземпляр мог получиться, если бы он грыз гранит науки, вместо того, чтобы крутить баранку!
Инспектор Тамм с шумом выпустил воздух через сломанный нос, открыл телефонный справочник и набрал нужный номер.
- Алло! Автобусная компания Риволи? Говорит Тамм из сыскного агентства Тамма. Могу я побеседовать с управляющим? Ах, это вы... Как ваше имя? Как? Ах, Теофил.
Послушайте, мистер Теофил, у вас работает водитель по имени Джордж Фишер?
- Да, - ответил слегка встревоженный голос. - Что-нибудь произошло?
- Нет-нет, - сердечно ответил инспектор. - Мне только нужно кое-что выяснить. Это здоровый детина с рыжими волосами и честными глазищами?
- Ну да. Один из наших лучших водителей. Я уверен, что он ничего...
- Конечно, конечно. Я просто хотел проверить. Скажите, он вчера возил компанию провинциальных учителей? Вы не могли бы сообщить мне, где они поселились?
- Могу. Отель 'Парк Хилл', неподалеку от Плацци.
А вы уверены, что он не...
- Счастливо, - сказал инспектор и повесил трубку.
Он поднялся из-за стола и надел пиджак. - Припудри нос, детка. Сегодня мы встречаемся с интел... интел,..
- Интеллигенцией, - закончила Пэтиенс.
Глава 2
Семнадцать школьных учителей
'Компашка очкариков' оказалась группой леди и джентльменов моложе сорока. Среди учителей преобладали женщины, но было и несколько мужчин неинтересных, сухих и неуклюжих. Учителя завтракали в обеденном зале ресторана отеля 'Парк Хилл', посмеиваясь и чирикая, как воробьи на ветках.
Было уже позднее утро, и кроме компании учителей в зале никого не было. MaTtre d'hotel <Метрдотель (фр.).> небрежно указал большим пальцем на шумное сборище. Инспектор Тамм бесстрашно вошел в salle a manger <Обеденный зал (фр.).> и стал продираться через частокол пустых столиков в сопровождении тихо посмеивающейся Пэтиенс.
По мере приближения инспектора чириканье стало стихать и через некоторое время совсем прекратилось.
Множество испуганных, грустных учительских глаз, прятавшихся за стеклами очков, нацелились на чужака, как батарея с отлично тренированными орудийными расчетами. Инспектор никогда не верил в идиллический образ тихого, застенчивого учителя, воспитывающего сердечных ребятишек. По его мнению, учитель должен быть крупным, коренастым, краснолицым, с жестким взглядом и зловещими нотками в голосе, - Вы - учителя из Индианы? прогрохотал Тамм.
Сидевших за столом охватил благоговейный трепет; старые девы схватились за сердце, а мужчины принялись нервно облизывать губы. Потом один из них, толстолицый джентльмен лет пятидесяти, вероятно, староста группы, привстал, дрожа и не отпуская спинку стула. Его лицо побледнело.
- Да, - отозвался он с дрожью в голосе.
- Я - инспектор Тамм, - прорычал инспектор.
Пэтиенс, которая пряталась за широкой спиной отца, пришла мысль, что женщины сейчас начнут падать в обморок.
- Полиция, - задохнулся староста. - Полиция! Но что мы сделали?
Рот инспектора растянулся в улыбке. Если толстый джентльмен считает синонимами слова 'инспектор' и 'полиция', то это даже к лучшему.
- Я пришел сюда как раз за тем, чтобы это выяснить, - сурово ответил он. - Здесь присутствует вся группа?
Круглые от удивления глаза толстолицего мужчины забегали, оглядывая сидящих за столом. Затем он перевел взгляд на инспектора, который стоял с угрожающим видом.
- Ну да, конечно!
- Никто не потерялся?
- Потерялся? - эхом отозвался староста. - Конечно, нет. Почему кто-то должен был потеряться?
- Я вас просто спросил, - сказал инспектор. Его взгляд блуждал по столу, обрубая устремленные на него взоры. - Вы, ребята, ездили на увеселительную прогулку на автобусе Риволи вчера днем?
- Совершенно верно, сэр, ездили.
- Все вместе?
- О-о, да!
- И все вернулись?
Тучный джентльмен рухнул на стул, как будто не выдержав навалившейся на него трагедии, - Я.., так думаю, - жалобно прошептал он. - Мистер Фрик, мы ведь все вернулись?
Худой маленький человечек с высоким накрахмаленным воротником схватился за скатерть, огляделся вокруг в надежде получить поддержку и пробубнил;
- Да-да, мистер Ондердонк. Действительно, вернулись все.
- Что, парни, кого-то прикрываете? - спросил инспектор. - Ну, кто потерялся?
- Никак не могу поверить, - прошептала Пэтиенс в зловещей тишине, неожиданно воцарившейся в зале, - что эти прекрасные люди говорят не правду, папа! - Тамм стал делать дочери отчаянные знаки, чтобы она замолчала, но она мило улыбнулась и продолжала:
- Знаешь, папа, я их посчитала.
- Ну, - выпалил он и уставился на присутствующих, - Их семнадцать.
***
- До чего же мы так договоримся? - проворчал инспектор, забыв на время о роли людоеда-великана, держащего в страхе группу интеллигентов. - Фишер говорил, что их было девятнадцать... Вот вы, - промычал он на ухо старосте, - скажите, вас всегда было семнадцать?
Мистер Ондердонк смог только кивнуть, хотя не подал и виду, что испугался.
- Эй, официант! - заревел инспектор на весь зал, обращаясь к maitre d'hotel, который испуганно оторвал взгляд от меню. - Ты, ты, иди сюда!
Maitre d'hotel остолбенел и, враждебно посмотрев на инспектора, прошествовал с гордым видом через зал.
- Слушаю, - мелодично прошипел он, - Посмотри-ка на эту компашку.