— Понятно. — Беатрис беспокойно взглянула на Пирсона. — Я счастлива за вас обоих. Надеюсь, ваши родители также довольны?
— Я сообщу им о своем решении сегодня вечером, — спокойно сказал Бернби. — Я уверен, что они будут счастливы узнать об этом.
Арабелла была права в своей оценке Пирсона, подумала Беатрис. К худу или к добру, но он принял решение, не дожидаясь одобрения родителей. Хотелось лишь надеяться, что родители не разразятся проклятиями, когда услышат эту новость.
— Позвольте мне первым поздравить вас, Бернби, — сказал Лео.
— Благодарю вас, сэр. — Пирсон посмотрел на Арабеллу. — Пойдем найдем маму.
— Да, конечно. — Арабелла улыбнулась Беатрис. — Пирсон и я уговорились держать это пока в тайне. Мы не хотим, чтобы оказалась в тени ваша замечательная новость.
— Пусть объявление о нашей предстоящей помолвке не будет помехой тому, чтобы обнародовать ваши личные планы. В нашем возрасте Монкрест и я не придаем слишком большого значения подобным вещам. Не правда ли, милорд?
Глаза Лео сверкнули.
— Совершенно верно, дорогая. Мы давно миновали тот рубеж, когда придается важное значение романтическим жестам. Большие страсти — для молодых.
— Когда эти страсти не грозят апоплексическим ударом, — медоточивым голосом подвела итог Беатрис. Лео коротко улыбнулся:
— В самом деле.
У Беатрис возникло желание пнуть его ногой.
Пирсон посмотрел на Лео:
— Вы действительно не возражаете против того, чтобы объявление о нашей помолвке прозвучало сегодня?
— Ни в коей мере, уверяю вас, Бернби.
— Очень хорошо в таком случае. — Пирсон еще раз наклонил голову и увлек Арабеллу в танцевальный зал. Лео задумчиво посмотрел им вслед:
— Если все будет нормально, их объявление отвлечет внимание общества.
— Ты думаешь? — усомнилась Беатрис. — Нет никакого сомнения в том, что ты вызываешь у большинства людей гораздо больший интерес, чем мистер Бернби.
— Уверяю тебя, сегодня свет найдет Бернби гораздо более привлекательным, нежели вчера, до того как он бросил мне вызов.
Пусть не сразу, но Беатрис поняла ход мыслей Лео.
— Да, разумеется. Мистер Бернби сегодня имеет ореол героя. Ведь он бросил вызов самому графу Монкресту и остался жив.
— Именно.
— Однако общество не понимает, что печально известный Монкрест приобрел грозную славу, проживая в глуши Девона, и что сейчас Безумный Монах более не представляет угрозы такому энергичному молодому человеку, как мистер Бернби.
Лео сверкнул в темноте белозубой улыбкой.
— Для меня имеет значение лишь то, мадам, что в моем лице вы видите угрозу своей добродетели.
— Вы неисправимы, сэр.
— В моем возрасте это одно из немногих оставшихся удовольствий. — Затем озорное выражение сошло с его лица. — Не вернуться ли нам к разговору о наших планах, которые были прерваны появлением Арабеллы и Бернби?
— О визите в музей Тралла?
— Да. Я думаю, что мы навестим и осмотрим это заведение в самом скором времени.
— Как я уже хотела сказать раньше, я свободна утром. — Внезапно Беатрис замолчала, увидев, что Лео покачал толовой. — Ага, я так понимаю, ты хочешь сделать это сегодня?
— Мы можем отдать экипаж, который я нанял на вечер, твоей тете и Арабелле, и они отправятся на бал к Бэллинджеру. А мы с тобой возьмем карету и поедем к тебе домой, чтобы ты переоделась. После этого поедем к Траллу.
Беатрис немедленно отбросила в сторону воспоминания о гнетущей атмосфере в подземелье и изобразила как можно более счастливую улыбку на лице.
— Каким образом, по-твоему, мы сможем проникнуть в музей?
Взяв Беатрис под руку, Лео повел ее в танцевальный зал.
— Мы воспользуемся тайным ходом, который ты обнаружила, когда оказалась в ловушке.
Это означало, что они вновь окажутся в том кошмарном подземелье, подумала Беатрис.
— Отличная идея! А Эльф?
— Нам снова придется оставить его дома. Днем большинство людей могут видеть, что он всего лишь очень крупная собака. А ночью его легко принять за волка.
Беатрис бросила взгляд на Лео:
— Особенно после недавнего сообщения в газетах об огромном страшном звере, который расхаживает ночами по улицам Лондона.
— Да, именно. — Лео вежливо кивнул паре, которая выходила из зала. — Всякий, кто увидит нас с Эльфом, может забить тревогу. Да и извозчик может изрядно напугаться, тем более что он наверняка принял джина в такую сырую погоду, как сегодня.
Они ушли с бала сразу после полуночи. Беатрис подумывала о том, чтобы подкрепить себя одним-двумя бокалами шампанского, прежде чем снова оказаться в подземелье музея Тралла. Но в конце концов она отказалась от этой идеи.
На сей раз она будет вместе с Лео, напомнила себе Беатрис, пока слуга помогал ей надеть плащ. И если кто-то мог развеять неприятные ощущения, которые порождает это помещение, так это он.
— Готова? — Лео подал ей руку, помогая спуститься по лестнице. Ей показалось, что он светится радостью. Да он просто радуется предстоящему приключению, подумала она. Граф Монкрест готовится к охоте.
Лео помог ей сесть в карету, затем уселся сам. Он расположился на сиденье напротив, их глаза встретились. Беатрис решила, что Лео собирается изложить подробности предстоящего мероприятия.
Однако вместо этого он сунул руку в карман пальто.
— Я хочу тебе кое-что преподнести, — тихо сказал он.
— Ты хочешь сделать мне подарок? — Удивление Беатрис быстро сменилось неловкостью. — Лео, это очень любезно с твоей стороны, но у меня ничего нет для тебя.
— Напротив. — Он передал ей небольшую инкрустированную шкатулку из черного дерева. — Ты мне очень много дала за то короткое время, что мы знаем друг друга. И все это бесценно.
— Но право же, милорд… — Она замолчала, когда он доложил шкатулку ей на ладонь. Беатрис увидела тонкий инкрустированный узор. — Какая прелесть! И выглядит эта шкатулка очень старой!
— То, что находится внутри, еще древнее. Открой ее, Беатрис.
Она подняла глаза и увидела, что Лео внимательно наблюдает за ней. Беатрис медленно отодвинула защелку и подняла крышку.
Внутри находилось золотое кольцо, массивное и тяжелое, с огромным кроваво-красным рубином, который был окружен прихотливым узором из бриллиантов. Рубин излучал глубокий теплый свет.
Шкатулка быстро согрелась в руке Беатрис. Что касается кольца, то оно едва не обжигало ладонь.
— Вы правы, милорд, — шепотом сказала Беатрис. — Оно и в самом деле очень древнее. И я не могу его принять.
Наступила пауза. Беатрис показалось, что Лео забился куда-то в угол, будто хотел спрятаться.
— Я понимаю, что оно не в современном духе. — В голосе Лео послышалась отчужденность, которой не было несколькими мгновениями раньше.
— Дело не в том, милорд, — поспешила объясниться Беатрис. — Кольцо совершенно изумительное, о чем, я уверена, вы знаете и сами. Но это не тот подарок, который можно запросто подарить другу или даже… даже… любовные. Всякий понимает, что оно обладает удивительной силой. С помощью этого кольца