битвы.
Положа руку на сердце, она не могла обвинить Хайдена во лжи. Она никогда не спрашивала его, развелся он или нет. Как-то неловко задавать этот вопрос мужчине, с которым тебя связывают сугубо деловые отношения.
Так было до некоторых пор, однако в последнее время что-то между ними изменилось. Элизабет не смогла бы точно сказать, когда поняла, что Хайден не прочь перевести их отношения в более интимное русло. Впрочем, это было лишь смутное ощущение.
Честно говоря, Элизабет было пока не до Хайдена Шоу. Она до сих пор зализывала раны, полученные во время схватки с Джеком.
И когда ей удастся прийти в себя и обрести душевный покой, неизвестно. Пока что прогресса в этом отношении не наблюдалось, скорее, наоборот. Стоит Джеку появиться неподалеку, и она, еще не видя, тотчас же ощущает его присутствие. Вот, например, сегодня: Хайдену не было никакой нужды сообщать ей о появлении в танцевальном зале Джека. Элизабет почувствовала в затылке предательский холодок и тотчас же поняла: он где-то рядом. И это сверхъестественное чутье уже начинало ее пугать.
Сейчас она не могла отвести от него глаз, хотя изо всех сил старалась, чтобы он, не дай Бог, ее за этим занятием не поймал.
Смокинг еще более усиливал ауру притягательности, облаком окутывавшую Джека. Одного взгляда на него Элизабет было достаточно, чтобы по телу ее разлилось тепло. Она смотрела, как Джек остановился поговорить со знакомыми у буфетной стойки. Похоже, он ее пока не заметил.
— А знаете, — пробормотал Хайден, — если мы с вами разговариваем, это вовсе не означает, что мы должны обсуждать только дела.
Элизабет перевела на него взгляд.
— Что-то я не заметила, чтобы мы с вами их обсуждали.
— Не обсуждали, верно. Просто я так пытаюсь завладеть вашим вниманием. — Хайден печально улыбнулся. — Видите ли, от меня не укрылось, что вы глаз не сводите с Фэрфакса.
— Что тут удивительного? Я сделала в компанию «Экскалибур» крупные вложения, а я никогда не оставляю свои финансы без присмотра.
Хайден коротко хохотнул.
— Если бы женщина смотрела на меня так, как вы на Фэрфакса, я бы подумал, что она размышляет совсем не о приумножении своего капитала.
Элизабет вежливо улыбнулась и поставила свой бокал на столик.
— Теперь вы знаете обо мне страшную правду: меня интересует только прибыль и ничего больше.
— Возможно, и так, а может быть, и нет. — Хайден пристально взглянул на нее. — Вас, Элизабет, не так-то просто раскусить. Но вернемся к разговору об «Экскалибуре». Вы выяснили, что там происходит на самом деле?
— Да. В «Экскалибуре» все в порядке.
— Рад это слышать. Ну что ж, в таком случае разрешите пригласить вас на танец.
— Как-нибудь в другой раз. Сегодня я здесь по деловым соображениям.
— Все дела да дела. Смотрите, так недолго и потерять вкус к жизни.
— Боюсь, ваше предостережение немного запоздало.
Глаза Хайдена азартно блеснули.
— Думаю, я мог бы помочь с этой проблемой. Как вы смотрите на то, чтобы провести уик-энд на побережье?
Значит, она была права. Он и в самом деле не прочь перевести их отношения в иное русло. Тихонько вздохнув, Элизабет снова украдкой взглянула на Джека и, переведя взгляд на Хайдена, вежливо улыбнулась.
— Странно, что вы решили пригласить меня именно на этой неделе. Я как раз собиралась взять небольшой отпуск. Секретарша постоянно твердит, что мне нужен отдых.
Взгляд Хайдена преисполнился надеждой.
— Может быть, позволите составить вам компанию хотя бы на пару дней вашего отпуска? Я и сам не прочь немного отдохнуть.
Ну что ж, придется поставить все точки над i, подумала Элизабет. И смело взглянула на собеседника.
— Насколько мне известно, Хайден, вы еще не развелись с женой. А я не езжу отдыхать с женатыми мужчинами.
Шоу недовольно поморщился.
— А если я вам скажу, что развод должен был состояться еще несколько месяцев назад, это имело бы какое-то значение? Что Джиллиан не дает его мне только из вредности?
— Это не имеет значения. — И стремясь поскорее закончить тягостный разговор, Элизабет поспешно добавила:
— Простите, я заметила клиентов своего фонда, с которыми хотела бы поздороваться.
— Ну конечно. — На секунду взгляд карих глаз Хайдена стал жестким, а затем он, печально усмехнувшись, проговорил:
— Знаете, рано или поздно я получу этот чертов развод. Даже адвокаты Рингстеда не в состоянии вечно его тормозить. Тогда мы и поговорим о совместном отдыхе.
— Поживем — увидим, — небрежно бросила Элизабет. Однако что-то подсказывало ей, что совместного отдыха у них с Хайденом никогда не будет.
Элизабет пробивалась сквозь толпу, здороваясь с действительными и потенциальными клиентами фонда, и при этом постоянно ощущала присутствие Джека. Иногда он возникал воочию, как, например, сейчас — облокотившись о стойку бара, со стаканом в руке, он беседовал о чем-то с ее знакомым адвокатом.
Словно почувствовав на себе взгляд Элизабет, он обернулся, поднял стакан в молчаливом приветствии и продолжил разговор. В последующие сорок минут он ухитрился не попасться Элизабет на глаза. Вряд ли это могло получиться случайно.
Взглянув на часы и заметив, что время движется к полуночи, Элизабет решила, что на сегодня общения с нее хватит. Нужно хоть немного поспать перед отлетом в Миррор-Спрингс. Она вежливо улыбнулась толстому банкиру, который, захлебываясь от восторга, описывал недавно приобретенную яхту, пожелала ему всего хорошего и, незаметно выскользнув из зала, отправилась в гардероб.
Взяв пальто, Элизабет пошла к входной двери, мечтая о том, чтобы никого по пути не встретить. Но не тут-то было.
— Если вы не круглая идиотка, держитесь от него подальше, — раздался у нее за спиной женский голос, полный такой неприкрытой злобы, что Элизабет застыла на месте.
Она медленно повернулась. Перед ней стояла миниатюрная женщина, в супермодном дорогом красном костюме и туфлях на шпильках. На вид — лет тридцати пяти или около того. Светло-пепельные волосы гладко причесаны, лицо сердечком. В уголках рта залегли тонкие морщинки.
— Мы знакомы? — осторожно поинтересовалась Элизабет.
— Разрешите представиться. Сука Джиллиан.
— Как-как?!
— Вы удивлены? Странно. По-моему, Хайден именно так меня величает. — На губах Джиллиан мелькнула улыбка, такая мимолетная, дунь — и исчезнет. — Я его жена.
— А-а, — протянула Элизабет. И подумала: просто великолепное завершение вечера!
— Что бы Хайден вам ни наговорил, я все еще его жена. Во всяком случае, пока. И не перейду в разряд бывших до тех пор, пока он не вернет мне все то, что у меня отобрал.
— Все это меня не касается. — Элизабет демонстративно взглянула на часы. — Прошу меня извинить, мне пора. Я как раз собиралась домой.
— Мой отец — Османд Рингстед, — провозгласила Джиллиан, прищурившись.
Элизабет больше не требовалось никаких комментариев. Рингстед — влиятельный, богатый, глава компании «Ринг»— жил очень уединенно и играл не последнюю роль в политической жизни штата. Из мелкой семейной фирмы он создал крупную, великолепно функционирующую деловую империю. Ходили