«Но бесполезно», – подумал он, доставая банку.
Чем больше он старался не думать о Трисии, тем труднее это получалось. Он думал о ней постоянно, и теперь верил, что никогда не сможет ее забыть, так же как никогда не забудет, что на небе светит солнце.
Когда Стивен готовил какао, мистер Уэйкфилд в банном халате спустился вниз.
– Я услышал, как здесь внизу кто-то грохочет, – сказал он. – Какао хватит на двоих?
– Конечно, пап.
– Я помню, когда ты был маленький, твоя мама всегда готовила тебе горячее какао, если ты был чем-то расстроен.
Стивен выдавил слабую улыбку:
– Проблемы, которые были тогда, кажутся такими мелкими по сравнению с сегодняшними…
Мистер Уэйкфилд положил руку на его плечо:
– Может, хочешь рассказать, что тебя мучает?
Стивен почувствовал прилив нежности к отцу. Их объединяло духовное родство, что было намного глубже физического сходства. Но он был уверен, что это тот случай, когда даже отец не может помочь. Разливая какао в чашки, он пожал плечами.
– Особенно-то нечего рассказывать. Просто Трисия хочет расстаться со мной. И всего лишь.
– Я знаю, Стив, как это тяжело для тебя.
Стивен сглотнул. Он был не в состоянии говорить. В горле застрял комок. Наконец он произнес:
– Со мной все будет хорошо, папа. Наверное, мне просто необходимо время.
Мистер Уэйкфилд взял чашку, которую передал ему Стивен, и сел рядом.
– А как прошла сегодняшняя вечеринка?
Стивен грустно улыбнулся:
– Скажем, немного не то, чего я ожидал.
Слова Кары вновь и вновь звучали у него в ушах:
«У Трисии новый парень».
Каждый раз словно нож вонзался в сердце.
Отец сочувствующе кивнул:
– Мне кажется, я все понял. Только один совет: я знаю, твоя сестра желает тебе добра, но не позволяй ей подбивать себя на что-то, к чему ты не готов. Хорошо?
– Хорошо, папа.
Не имело смысла пытаться объяснять, что он сейчас переживал. Он сам-то с трудом понимал это. Изменится ли что-нибудь, если он будет продолжать встречаться с Карой? Не важно. Что бы он ни делал, он никогда не забудет Трисию.
7
В понедельник Элизабет направлялась в школьную столовую, чтобы за обедом встретиться с Тоддом. Она прошла мимо Трисии, которая в одиночестве сидела на лужайке. Она смотрела куда-то в пустоту, даже не притронувшись к бутерброду, который держала в руке. Трисия выглядела такой несчастной, что Элизабет не могла не пожалеть ее, несмотря на то, что она так обошлась со Стивеном. Поддавшись порыву, Элизабет подошла к ней и села рядом.
– Трисия, – выпалила она. – Что происходит? Почему ты убежала от меня в больнице?
Щеки Трисии залились краской, и она опустила глаза:
– Прости, Лиз. Я знаю, это было по-хамски. Просто… мне тогда ни с кем не хотелось говорить. Я… кое- кого навещала. Свою подругу. Я была сильно расстроена.
– Твоя подруга серьезно больна? Кончики губ Трисии изогнулись в мимолетной грустной улыбке.
– Думаю, можно сказать и так.
– Может, я видела ее? – сказала Элизабет. – Я только что начала работать сестрой милосердия, но познакомилась уже со многими больными. В какой она палате?
– Ты не сможешь с ней увидеться. Она… уже выписалась, – пробормотала Трисия.
– Значит, она уже чувствует себя лучше? Это хорошо.
Трисия пожала плечами:
– Понимаешь, это какая-то такая болезнь, когда пациент то в больнице, то дома. Несколько дней обследований в больнице, а потом – опять домой.
Элизабет сочувствующе кивнула:
– А что с ней?
– Она говорила, но я не могу вспомнить. Одна из тех непроизносимых болезней, о которой почти никто не слышал.