А-а, душечки. Ах! Она. И совершенно такая же, как я ее видел во сне, только гораздо более сердитая. Принцесса! Душечка. Влюбленный в вас не может не любить вас.
Принцесса
Катитесь к дьяволу.
Король (
Совершенно изнервничалась. Я ее так понимаю. Я тоже совершенно изныл от нетерпения. Ничего. Завтра свадьба. Сейчас я увижу эту замечательную ткань.
Первый министр
Ваше величество, вы шли, как всегда, правильно. Сюда, сюда.
Король
Да погоди ты…
Первый министр
Ткачи-то, простите за грубость, именно здесь и работают.
Король
Знаю, знаю.
Да… Ткань-то особенная… Конечно, мне нечего беспокоиться. Во-первых, я умен. Во-вторых, ни на какое другое место, кроме королевского, я совершенно не годен. Мне и на королевском месте вечно чего-то не хватает, я всегда сержусь, а на любом другом я был бы просто страшен. И все-таки… Лучше бы сначала к ткачам пошел кто-нибудь другой. Вот первый министр. Старик честный, умный, но все-таки глупей меня. Если он увидит ткань, то я и подавно. Министр! Подите сюда!
Первый министр
Я здесь, ваше величество.
Король
Я вспомнил, что мне еще надо сбегать в сокровищницу выбрать невесте бриллианты. Ступайте посмотрите эту ткань, а потом доложите мне.
Первый министр
Ваше величество, простите за грубость…
Король
Не прощу. Ступайте! Живо!
Первый министр
Да-а. Все это ничего… Однако…
Министр нежных чувств!
Министр нежных чувств
Здравствуйте.
Первый министр