Да она совершенно сумасшедшая! Это очень хорошо! Мы ее очень просто отправим обратно. Пойду доложу королю. А впрочем, нет, он не любит неприятных докладов. Пусть сам увидит.

принцессе

Ваше высочество, позвольте сказать вам прямо, по-стариковски: вы такая шалунья, что сердце радуется. Фрейлины в вас влюбятся, ей-богу. Можно, я их позову? Они вас обчистят с дороги, покажут то, другое, а мы тем временем приготовимся здесь к встрече. Девочки!

строем входят фрейлины

Позвольте, принцесса, представить вам фрейлин. Они очень рады.

Принцесса

И я очень рада. Мне здесь так одиноко, а почти все вы так же молоды, как я. Вы мне действительно рады?

Первая фрейлина

Примите рапорт, ваше высочество.

Принцесса

Что?

Первая фрейлина

Ваше высочество! За время моего дежурства никаких происшествий не случилось. Налицо четыре фрейлины. Одна в околотке. Одна в наряде. Две в истерике по случаю предстоящего бракосочетания.

козыряет

Принцесса

Вы разве солдат, фрейлина?

Первая фрейлина

Никак нет, я генерал. Пройдите во дворец, принцесса. Девочки! Слушай мою команду! Ша-го-ом арш!

идут

Принцесса

Это ужасно!

скрываются в дверях

Первый министр

Эй, вы там! Введите солдат. Я иду за толпой.

уходит | входят солдаты с офицером

Офицер

Предчувствуя встречу с королем, от волнения ослабей!

солдаты приседают

Вприсядку – арш!

солдаты идут вприсядку

Ле-вей! Пра-вей! К сте-е-не! Смирно!

входит толпа | ее ведет за загородку первый министр

Первый министр (толпе)

Хоть я и знаю, что вы самые верноподданные, но напоминаю вам: во дворце его величества рот

Вы читаете Голый король
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату