— Нет! — воскликнул Робинтон и обратился к толпе. Конечно, люди Фэкса вооружены и опасны, но их всего восемь, а вокруг — не меньше сотни людей. — Телгар! Ваш лорд в опасности!

Люди будто пробудились и с протестующим ревом обрушились на Фэкса и его приспешников. Те даже не успели обнажить оружие. Даже Р'гул и С'лел ввязались в свалку, в то время как К'ган продолжал удерживать убийцу. Внезапно синий всадник закричал, зовя на помощь; но тут капитан обмяк и рухнул наземь. В глаз ему вонзился метательный нож.

Драконы торжествующе взревели.

Робинтон понял, кто метнул тонкий нож, едва взглянув на рукоятку. Удивительно, как Шнырок сумел попасть в цель посреди этой кучи-малы!

Фэкса и его приспешников под конвоем отвели в лагерь и заставили собрать пожитки. Около пятидесяти добровольцев из числа холдеров и ремесленников вызвались проводить нежеланных гостей до их собственных границ. Лорд Тарафел предоставил скакунов и припасы тем, кто в них нуждался.

Р'гул, С'лел и прочие всадники отвезли тело своего погибшего предводителя в Бенден. Робинтона, с его свежей раной, целитель Телгара никуда не пустил, однако арфист тут же сообщил ужасную весть по барабанной связи всем холдам и цехам. И, только выполнив свой долг, решился отдохнуть.

* * *

Ночью в комнату, предоставленную Робинтону, проскользнул Шнырок, пробудив мастера-арфиста от беспокойного сна.

— Сильно болит? — озабоченно спросил Шнырок.

— Да нет, так только, беспокоит, — ответил Робинтон, осторожно садясь на кровати.

Шнырок подсунул ему под спину подушки. Арфист неловко шевельнул рукой и поморщился от боли. Местный целитель долго зудел, каким идиотом надо быть, чтобы отбивать послания, когда рука в таком состоянии. Если бы он дал сразу обработать рану, она бы зажила в два счета, даже зашивать бы не пришлось, а так… Однако Робинтон стойко перенес процесс накладывания швов, подкрепив силы добрым глотком обезболивающего.

— Здорово ты его!

— Ты мой ножичек не прибрал? Я им дорожу. У него баланс хороший, — сказал Шнырок.

— Вон там, на верхней полке, — сказал Робинтон, показав на шкаф, стоящий напротив кровати. — Ты случайно не в курсе, ради чего Фэкс все это затеял?

— Понятия не имею, — печально покачал головой Шнырок, убирая нож. — Если бы я знал, я бы тебя предупредил, можешь быть уверен. Я рыскал, — тут он ухмыльнулся, — в тех местах, где можно узнать что-нибудь полезное. Но следить за предводителем Вейра… — Шнырок сделал выразительную паузу и снова покачал головой. — Я знаю только, что Фэкс намеревался убрать Ф'лона при первой же возможности. И Тарафел предоставил ему просто превосходную возможность для этого, пригласив его сюда вместе со свитой. Они действовали наверняка. Я видел на Встрече еще несколько странных парочек: такой же мальчишка и при нем опытный драчун. Еще удивлялся, почему это люди Фэкса ходят парами. Что-то туговато я стал соображать в последнее время. А когда сообразил, что к чему, было уже поздно…

— Знаешь, у меня те же чувства. Скорлупа и Осколки, возможно, они замышляли это нападение с тех самых пор, как последнюю Встречу в Телгape завершили раньше срока — из-за смерти Грогеллана!

Робинтон тяжело вздохнул и потянулся за обезболивающей мазью.

Он принялся возиться с петлей, поддерживающей руку, но тут подошел Шнырок и на удивление искусно смазал шов мазью. Робинтону сразу полегчало.

— Я и не заметил, что Джиффлен зацепил и тебя тоже.

— Джиффлен?

— Ну, так звали того типа. Я его давно приметил. Редкий смутьян. Его уже изгнали из нескольких холдов и из одного цеха за то, что он вечно задирал людей и лез в драку. И убивать ему доводилось не раз. Так что я подумал — не стоит его отпускать.

Робинтон кивнул.

— Да, многие поблагодарили бы тебя, если бы знали об этом. Спасибо.

— Вовремя ты на них прикрикнул. А то бы они так и не расшевелились.

Робинтон тяжело вздохнул.

— Все мы сделались чересчур благодушны, знаешь ли. Привыкли сваливать неприятную работу на других.

— Вот потому-то Фэксу и удалось завладеть столькими холдами! — сурово кивнул Шнырок. — Роб, ты должен пробудить лордов-холдеров, пока он не захватил еще какой-нибудь холд!

— Я сделал все, что в моих силах. Грож уже муштрует людей, и Отерел тоже, а после сегодняшнего и Тарафел будет начеку.

— А как насчет Кейла Руатанского?

— Я рассчитываю повидаться с ним на обратном пути.

— Когда же ты теперь сможешь путешествовать на драконе?

— Боюсь, я утратил эту привилегию.

Шнырок покачал головой.

— Нет. Пошли барабаном весть К'гану. Он прилетит за тобой в любой момент. Жаль, что сыновья Ф'лона еще так молоды.

Робинтон нахмурился.

— У меня не было возможности познакомиться с ними так же близко, как с их отцом. Мне следует…

— Ничего тебе не следует! Твой долг — отправиться в Руат-холд, и чем скорее, тем лучше.

Шнырок встал и направился к двери.

— Ну, пока. Я с тобой свяжусь.

— Шнырок, а где…

Но дверь за Шнырком уже беззвучно затворилась.

Несмотря на обезболивающее лекарство и мазь из холодилки, Робинтону потребовалось немало времени, чтобы снова уснуть.

Через два дня Тарафел нехотя дал ему позволение возвратиться в цех арфистов, поскольку целитель, тоже нехотя, сказал, что Робинтону уже можно путешествовать. Лорд Телгарский выделил мастеру шесть человек в качестве сопровождения.

— Не глупи, мастер Робинтон, — сурово сказал Тарафел. — Цех, конечно, замял все истории с нападениями на арфистов, случившиеся за последние несколько Оборотов, но не думай, что об этом никто не знает. А нападение Джиффлена на тебя было непростительным. Я слышал даже, что Эвенека нарочно заманили в Кром — по наущению Фэкса, чтобы запугать всех арфистов.

Он помолчал, потом спросил, уже мягче:

— Эвенек может играть?

— Играть может. А вот петь он уже никогда не будет.

— Так вот, — заключил Тарафел, снова посуровев, — я позабочусь о том, чтобы ты добрался к себе домой без приключений, а для этого нужен эскорт, подобающий твоему званию. Уже то, что на тебя кто-то осмелился напасть, плохо само по себе. Я боюсь, что человек, настолько забывший о чести, как этот Фэкс, не побоится вновь покуситься на твою жизнь, если ты поедешь без охраны.

— Да он едва успел вернуться… — начал Робинтон, потом запнулся.

— Когда речь идет об этом человеке, я готов поверить чему угодно, — сказал Тарафел. — И лучше бы тебе, мастер-арфист, путешествовать поменьше или же не выезжать без охраны.

— Путешествовать поменьше? Этого я себе позволить не могу — тем более теперь.

— Тогда будь осторожен, Робинтон.

И Тарафел предостерегающе сжал здоровое плечо арфиста.

— Я отдаю тебе одного из лучших своих скакунов.

Робинтон поблагодарил лорда Телгарского. Правда, когда пришло время садиться в седло, он усомнился, стоит ли благодарить Тарафела за такой подарок. Понадобилось трое мужчин, чтобы удерживать вороного под уздцы. Когда арфист оказался в седле, скакун сделался послушен — но только одному Робинтону. Подойти поближе, чтобы передать арфисту его седельные сумки, не смог никто. С тех пор сумки

Вы читаете Мастер-арфист
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату