купил? Дай-ка взглянуть. Нам нужно убить время, дорогой, если я пошла за покупками, то вернуться должна не скоро. Да, тебе нужно взять что-то почитать.
Он не мог вспомнить, когда именно ему пришла в голову мысль отступить от намеченного плана. Он думал, что им удастся справиться с Кейди. Но так много поставлено на карту, что если что-нибудь сорвется… Да и вообще, вся затея была не в их характере. У него сложилось впечатление, что если все пройдет успешно, то для них мир превратится в джунгли, из которых им никогда не выбраться.
– Дай, я сяду за руль, – сказал Сэм, когда они подошли к фургону.
– Что? Что ты собрался делать?
– Я собираюсь поехать с тобой в город и попробовать поговорить с капитаном Даттоном.
– Он ничем нам не помог и ничем не поможет. Давай поступим по-своему. – Ее голос дрожал.
– Нужно попытаться в последний раз, – горько и печально улыбнулся Сэм. – Отнести это на счет моей законопослушности и веры в торжество закона.
– Он ничего для нас не сделал и запретит нам осуществить задуманное.
– Только не плачь.
– Но это отбросит нас назад! Опять мы будем сидеть и ждать, трясясь от страха!
Им пришлось ждать Даттона минут сорок. В управлении полиции мимо проносились какие-то люди, без особого интереса глядя на них. Кэрол сидела как истукан, ее лицо было отмечено печатью безнадежности. Наконец вышел секретарь и проводил их в кабинет Даттона.
Глава 11
Даттон учтиво поздоровался с ними.
– Вы слышали, что произошло…
– От шерифа Кантца поступил рапорт и запрос на Кейди. Вот ордер на его арест. Ему недолго осталось гулять на свободе, если он еще где-то здесь. Как ваш мальчик?
– В порядке, слава Богу.
– До каких же пор нам будет сопутствовать удача? – в лоб спросила Кэрол.
Даттон посмотрел на нее быстрым оценивающим взглядом.
– Ваши дети в надежном месте?
– Надеемся, что да, – ответил Сэм. – Но кто может дать гарантии в таком деле? Ведь Кейди – безумец.
– Согласен с вашей оценкой. Учитывая то, что случилось, это действительно так.
Лицо Даттона оставалось непроницаемым, когда Сэм рассказал ему об аварии.
– Все, что я могу сказать вам, это то, что я надеюсь, мы его скоро схватим. Я просто не знаю, какие еще гарантии я могу предложить вам. Я придал этому делу статус первостепенной важности. И если вы будете вести себя осторожно, пока мы не…
– Вы хотите, чтобы мы спрятались, – резко бросила Кэрол.
– Можно и так выразиться, миссис Боуден.
– Вы хотите, чтобы мы затаились, а потом, когда его будут разыскивать за убийство, вы бросите все свои силы на его поиски.
– Минуточку, миссис Боуден, я уже объяснил вашему мужу…
Кэрол вскочила со стула:
– Слишком много объяснений и обещаний. Я не хотела сюда идти. Мне очень жаль, что я это сделала! Я знаю, что вы добрый и умный человек, капитан. Вы опять поговорите с нами – и мы уйдем со слабой надеждой, что ваши люди схватят его.
– Но послушайте…
– Не перебивайте меня. Я хочу, чтобы вы знали, капитан, мы собираемся устроить ловушку для этого.., животного. Я выступаю в роли приманки. И мы возлагаем надежды на револьвер, разрешение на ношение которого вы дали моему мужу. Я безмерно удивлена, что вы решились на такой шаг. И вот, когда мы с мужем обо всем договорились, он почувствовал потребность снова прийти к вам. А я уверена, что это ничего не даст.
– Кэрол…
– Спокойно, Сэм. В мире полно людишек, переполненных чувством собственной значимости, но у которых начисто отсутствует воображение и чувство сострадания.
Дайте этому делу статус первостепенной важности, а мы с мужем пойдем и сделаем так, как считаем это нужным. Если, конечно, вы не процитируете нам какой-то закон, запрещающий даже думать об этом. Моим детям грозит опасность. Если мне удастся убить мистера Кейди, я сделаю это с удовольствием! Пошли, Сэм.
– Присядьте, миссис Боуден.
– Не понимаю, в чем…
– Сядьте, говорю я вам. – Впервые за все время в голосе полицейского прозвучали властные нотки. Кэрол села.
– Как же вы собираетесь заманить Кейди в ловушку?