Уинни сделала запись в своем журнале и одобрительно улыбнулась мистеру Джобсу, адвокату, который стал новым покровителем Союза сестер. Взяв серебряную коробочку у него со стола, она присыпала чернила порошком и, наклонив журнал, сдула пылинки со страницы.
– Мистер Джобс, от лица нашего благотворительного общества хочу поблагодарить вас за покупку ячменя и овса. Мы проследим, чтобы все это доставили в работные дома, – пообещала девушка, прикидывая в уме, сколько потребуется людей, чтобы перевезти тяжелые мешки с зерном.
Она протянула руку, и мужчина с готовностью подался вперед, чтобы пожать ее.
– Мисс Бедгрейн, как я мог не выполнить просьбы, которая была так очаровательно преподнесена?
Она изящно убрала руку.
– Боюсь, я осталась бы без работы, если бы в городе жили только щедрые и большой души джентльмены, такие, как вы, мистер Джобс. Доброго вам дня.
У двери топталась Милли. Увидев хозяйку, она оживилась:
– Мисс Бедгрейн, получили вы свое зерно?
Они вышли на улицу. Когда Уинни направлялась к адвокату, светило солнце. Теперь собирался дождь.
– Да, Милли. И даже больше, чем рассчитывала. Если удача и дальше будет нам улыбаться, я попробую попросить папу одолжить нам место на одном из его складов.
– Он скорее задаст вам. И причем не только вам…
– Ерунда! Папа даже поддерживает мою филантропию. Как он говорит, раз или два семья Бедгрейнов тоже оказывалась в беде.
– Носить одежду по моде прошлого года и голодать – не одно и то же, мисс.
– Ах ты, несносный чертенок. – Девушки шли по улице, Уинни игриво толкнула служанку локтем. – Я смотрю, Дженни Эггер повлияла на тебя. – Страшно довольная своей проницательностью, она продолжала: – Расскажи мне еще, Милли. Что было с Дженни, когда она увидела свой новый дом? Мы правильно сделали, что отослали ее за город. Игра ведь стоила свеч, да?
– Да, мисс. Вы бы видели ее худенькое личико, когда мы ехали из города. – Милли подумала, как точнее описать его выражение. – Словно солнце, выглядывающее из-за горизонта на весеннем рассвете! Беспокойство, казалось, уходило вместе с милями. – Ее улыбка растаяла. – Ее отец все еще гонится за ней… во сне. Каждую ночь девочка просыпалась чуть ли не с криками. Мы с Инчем по очереди оставались с ней.
Служанка отстала на пару шагов, пропуская вперед двух важных дам со слугами. Догнав Уинни, она заметила, как хозяйка расстроилась.
– Вам столько пришлось пережить ради нее. Вы так сражались, так боролись.
– Мисс Бедгрейн!
Джентльмен, шедший им навстречу, помахал рукой. У него были серые глаза и прямые черные волосы, обрамлявшие приятное полное лицо.
– Добрый день, сэр. Кажется, скоро пойдет дождь.
– И испортит вашу чудесную шляпку? Небеса не посмеют! – ответил тот непринужденно, но немного льстиво, с точки зрения Уинни.
– Ну, сэр, не такая уж я хрупкая, чтобы не выдержать весеннего ливня. И потом, я думаю, воздух станет чище.
Он не ответил на ее очаровательную улыбку. Подняв голову, глубокомысленно произнес:
– Прошло так много месяцев, а вы не заходили к своему старому другу, мисс Бедгрейн!
Его взгляд и улыбка расставили все по местам, как будто в голове у Уинни сложились кусочки головоломки. Это был муж Брук. Со времени их последней встречи он пополнел, и ему это шло.
– Лорд А'Корт, простите меня. Я такая рассеянная, словно витаю в облаках.
– И думаете, какие туфли и перчатки лучше подходят к какому платью, я полагаю.
«Невыносимый, самонадеянный педант», – подумала она. Как она могла его забыть? Пару раз она принимала его в отцовском доме. Но, узнав о нежных чувствах Брук к графу, Уинни отказалась от его ухаживаний.
– Как ваша супруга, милорд? Передайте благодарность леди А'Корт от моей тетушки за ее визит.
– Непременно. – Какой-то пешеход случайно наткнулся на графа, и тот окинул его сердитым взглядом. – Можно мне полюбопытствовать, мисс Бедгрейн? – Он продолжал, хотя она ничего не ответила: – Жена всегда делится своими заботами с мужем. Она рассказывала о еще одном человеке, который приходил к вашей тетушке. Некий мистер Милрой, кажется.
– Верно. – Уинни удивилась, что Брук рассказала о мистере Милрое. Чтобы не поползли слухи, она специально попросила подруг не обсуждать, как тетушка хотела ее сосватать. Но что Уинни могла знать об отношениях между мужем и женой? Видимо, семья превыше всего остального.
– Жена говорит, что вы подруги и очень близки. Во имя этой дружбы и поскольку ваши братья за границей, считаю своим долгом посоветовать вам не общаться с мистером Милроем. Я знаю, Брук согласна со мной. Человек с его репутацией вполне может ослепить неопытную леди.
– Разве я похожа на девчонку, у которой молоко на губах не обсохло, сэр? Вам не стоило беспокоиться. – Уинни так резко подняла руку в знак того, чтобы он ничего не говорил, что у нее закрутился ремешок сумочки. – Да, мои братья сейчас в отъезде, но мой отец, сэр Томас, способен как следует разобраться с амбициозным охотником за состоянием.