Имеются в виду Святые Дары.
84
Католические священники исповедуют в столах фиолетового цвета.
85
'Ego te absolvo' (мат.) — 'Я отпускаю тебе грехи'.
86
Громница — большая восковая свеча. В Польше существует обычай освящать громницы на Сретение Господне — этот праздник называется также днем Матери Божией Громничной Громницы зажигают во время крещения и первого причастия, вкладывают в руки умирающих. Зажигают их и во время грозы, так как по народному поверью, они защищают от ударов молний
87
Вабить (охотн.) — подманивать птиц или зверей, подражая их голосу.
88
Правильно по-литовски это выражение пишется: 'Padek, Dieve'.
89
'Пиль!' — команда легавой собаке, но которой она должна поднять птицу на крыло.
90
Так у автора. Правильно по-литовски пишется: 'Ei, vyrai'
91
Козел (охотн.) — самец косули.
92
Польский борщок — процеженный овощной отвар, в который добавляют (в пропорции приблизительно один к одному) свекольный квас. В него кладут ушки, внешне напоминающие маленькие пельмени. На Рождество в качестве начинки для ушек чаще всего используют грибы.
93
Слижики (лит. slizikai, польск. slizyki) — маленькое печенье с маком из дрожжевого теста.
94
Пастерка (польск. Pasterka) — полуночная рождественская месса, совершаемая в память о поклонении пастухов.
95
Здесь и далее цитаты из романа приводятся в переводе Н. Кузнецова