Имеются в виду Святые Дары.

84

Католические священники исповедуют в столах фиолетового цвета.

85

'Ego te absolvo' (мат.) — 'Я отпускаю тебе грехи'.

86

Громница — большая восковая свеча. В Польше существует обычай освящать громницы на Сретение Господне — этот праздник называется также днем Матери Божией Громничной Громницы зажигают во время крещения и первого причастия, вкладывают в руки умирающих. Зажигают их и во время грозы, так как по народному поверью, они защищают от ударов молний

87

Вабить (охотн.) — подманивать птиц или зверей, подражая их голосу.

88

Правильно по-литовски это выражение пишется: 'Padek, Dieve'.

89

'Пиль!' — команда легавой собаке, но которой она должна поднять птицу на крыло.

90

Так у автора. Правильно по-литовски пишется: 'Ei, vyrai'

91

Козел (охотн.) — самец косули.

92

Польский борщок — процеженный овощной отвар, в который добавляют (в пропорции приблизительно один к одному) свекольный квас. В него кладут ушки, внешне напоминающие маленькие пельмени. На Рождество в качестве начинки для ушек чаще всего используют грибы.

93

Слижики (лит. slizikai, польск. slizyki) — маленькое печенье с маком из дрожжевого теста.

94

Пастерка (польск. Pasterka) — полуночная рождественская месса, совершаемая в память о поклонении пастухов.

95

Здесь и далее цитаты из романа приводятся в переводе Н. Кузнецова

Вы читаете Долина Иссы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату