разрешается балансировать);
в) когда избитого заключенного надзиратели волокут с допроса;
г) если заключенный инвалид и у него нет обоих предплечий.
Подпункт 3
«Руки не касаются?!» – окрик надзирателя, когда заключенный забыл «взять руки назад».
РУКИ-2
«Руки на одеяло!», «Выньте руки из-под одеяла!» или «Покажите руки!» – команда тюремного надзирателя, особенно в следственных тюрьмах. Заключенному не разрешается спать с руками под одеялом, чтобы предупредить возможность самоубийства путем перерезывания вен.
РУКИ-3
Сравни со статьей глаз, пункт 4:
«Я должен видеть ваши глаза», замечание, которым тюремный надзиратель будит заключенного, отвернувшегося от яркого света, который горит в камере всю ночь (по глазам, даже спящего, надзиратель якобы может определить, жив ли он еще). Это касается особенно следственных тюрем, но не лагерей. Так же и в дневное время надзиратель должен видеть глаза заключенного (открытые), т. к. тюремные правила запрещают сон днем. И потому заключенному запрещено отворачиваться от волчка»:
Сравни также со статьей самоубийство пункт 2:
«О самоубийстве помышляет иной подследственный, который опасается не выдержать физические или моральные пытки. Но его очень строго стерегут, заглядывая в волчок каждые 10–15 секунд, днем и ночью… В проемах лестничных клеток следственных тюрем растянуты металлические сетки. В Бутырской тюрьме, гласит легенда, они появились в 1925 г., после предполагаемого самоубийства Бориса Савинкова… С царских времен сохранилась песня о том, как «В Александровском централе повесился арестант…» (однажды, в 50-е гг. эта песня долетела с воли к автору через открытую форточку камеры Александровского централа):
Сравни также со статьей выкручивание рук.
«В период ежовщины на допросы водили три надзирателя: один вызывал из камеры, а двое хватали вызванного под руки и выкручивали их, и так вели на допрос и с допроса…»
Такая вот краткая, вполне деловая статейка о том, что такое руки с позиции реального социализма. Есть там и пострашней, скажем, статья «Дети» – такого ни один самый страшный педофил- педофоб не придумает. Впрочем, монтрёйских «левых» и таким не запугаешь. Товарищ Сталин объяснил гостю-гуманисту Роллану, что дети особенно опасны для режима и что расстреливать их можно с 12 лет, а уж сажать – со дня рождения… И Роллан согласился – для пользы мирового коммунизма и собственного спокойствия…
Навещая позднее старого монтрёевского чудака в польском монастыре по соседству с нашим домом, я познакомился там с красивой француженкой, которая издала Жакову биографию. Она пожаловалась мне, что ее 92-летний герой ни за что не хочет рассказать, что же он делал там у них в ГРУ. Раз он больше не верит в «пользу дела», но не рассказывает, значит, он все еще ИХ боится. А еще говорят, что нет ничего страшней смерти. В данном случае смерть была на пороге, похоже, была желанной, но осужденный еще все боялся. ИХ боялся. А может, боялся разочаровать публику: ну что там могло быть интересного? Ну, отвез тайное задание – замочить троцкиста, замочить активиста, замочить отзовиста, замочить таксиста… Отвез или даже сам замочил… Господи – это ж сплошной Судоплатов…
Недавно я побывал с друзьями на панихиде по Жаку Росси в польском монастыре, где он доживал свои дни, наш славный писатель, в прошлом бесславный агент… Пришли, сложили под его фотографией цветочки, посидели на неудобных скамейках, помолчали, порассуждали о том, как поздно приходят в святой монастырь коммунисты… Но вce же приходят…
Никакого гроба вообще не было. И никакого тела не было. Жак завещал отдать свое бедное тело зэка студентам-медикам для упражнений.
Список имен и географических названий
Аньер (Asnieres) 189–191
Бальзак Оноре де (Balzac Honore de) 154, 262
Берберова H. 75, 206, 210, 226
Бердяев Н.А. 229, 234
Бланди-ле-Тур (Blandy-les-Tours) 171, 172
Бомбон (Bombon) 166, 167
Бомон-сюр-Уаз (Beaumont-sur-Oise) 37
Бонди(Bondy) 93, 95
Бри-Конт-Робер (Brie-Comte-Robert) 164, 165
Буасси-Сен-Леже (Boissy-Saint-Leger) 164
Булонь-Бийанкур (Boulogne-Billancourt) 206, 208, 215
Вагнер Рихард (Wagner Richard) 259, 265
Ванв (Vanves) 241–246
Васильева M. 123
Вемар (Vemars) 69–70
Венсен (Vincennes) 12–13
Виардо-Гарсия Полина (Viardot-Garcia Pauline) 149–151
Виарм (Viarmes) 36–37
Виллер-Котре (Villers-Cotterets) 84, 87
Вильде Б.В. 277, 281
Вилье-ле-Бель (Villiers-le-Bel) 29
Вильруа (Villeroy) 102, 103
Во-ле-Виконт (Vaux-le-Vicomte) 115, 171
Ганьи (Gagny) 96, 98–100
Германт (Guermantes) 129, 138
Горбов Я. 98, 100
Гро-Буа (Gros Bois) 164
Гюго Виктор (Hugo Victor) 52, 86
Даниэль Ю. 292, 297
Дисниленд (Disneyland) 130, 132, 134, 136
Донмари (Donnemarie) 162
Дюма Александр, отец (Dumas Alexandre, pere) 56, 105
Дюма Александр, сын 103–105
Жид Андре (Gide Andre) 281, 285
Жуар (Jouarre) 111
Исси-ле-Мулино (Issy-les-Moulineaux) 246–248
Карсавин Л. 239–240
Кламар (Clamart) 240, 274
Клиши (Clichy) 186–189
Компьень (Compiegne) 71–73
Крепи-ан-Валуа (Crepy-en-Valois) 64, 66
Креси-ла-Шапель (Crecy-la-Chapelle) 140
Крылов И. А. 117
Куйи-Понт-о-Дам (Couilly-Pont-aux-Dames) 130
Куломье (Coulommiers) 139
Куприн А. И. 190,192
Курбевуа (Courbevoie) 197, 199
Ланьи-сюр-Марн (Lagny-sur-Mame) 138