Осмысление сотворенного зла[11]
1. Дабы обрести это драгоценное [состояние] ума, С благоговением я совершаю подношения Татхагатам, Святой Дхарме — сияющей драгоценности И Сыновьям Будды — океанам совершенств.
2. Все цветы и плоды, какие только существуют, И многообразные целебные травы, Все драгоценные камни, какие только есть в этом мире, И всевозможные воды чистые и освежающие;
3. Горы сокровищ, леса и рощи, А также иные места, уединенные и радующие душу; Вьюны, украшенные прекрасными цветами[12], И деревья с ветвями, несущими бремя плодов;
4. Из мира богов и других небожителей — Ароматы, благовония, драгоценные деревья и деревья, исполняющие желания[13]; Урожаи, созревающие сами собой, И все украшения, достойные служить подношением;
5. Пруды и озера с цветущими лотосами И прекрасную песнь диких гусей, Все, что проявляется в безбрежном пространстве И не принадлежит никому,
6. Я мысленно подношу все это Мудрейшим из мудрых и их Сыновьям. О Великомилосердные, достойные драгоценных даров, Явите мне свою милость, приняв мои подношения.
7. Ибо я — беднейший из бедных, не накопивший заслуг, И нет у меня никаких иных даров. О Покровители, жаждущие помочь другим, Снизойдите и примите эти [подношения] ради моего блага.
8. Вечно буду я подносить свои тела Победителям и их Сыновьям[14] . Примите меня, Величайшие Герои. Я готов служить вам с благоговением.
9. Под вашей опекой Я, не страшась самсары, принесу благо всем существам. Я всецело очищусь от прежних злодеяний И иного зла не совершу.
10. В благоуханных ванных комнатах, Вымощенных искрящимся прозрачным хрусталем, С изысканными колоннами из сверкающих самоцветов, С балдахинами из лучезарных жемчужин,
11. Под звуки музыки и песнопений Я омываю татхагат и их сыновей Из множества сосудов, украшенных изысканными драгоценностями[15], Наполненных цветами и водами душистыми и пленительными.
12. Я обтираю тела их Тканями несравненными, чистыми и надушенными И подношу им Благоуханные одеяния ярких цветов.
13. Я украшаю Арью Самантабхадру, Аджиту, Манджугхошу, Локешвару [16], и остальных Божественными одеяниями, мягкими и яркими, А также лучшими из драгоценных камней.[17]
14. Изысканными благовониями, чьи ароматы Наполняют все три тысячи миров, Стану я умащивать тела Мудрейших, Сияющие, словно чистейшее отполированное золото.
15. Мудрейшим из мудрых, достойным наивысшего почитания, Я подношу гирлянды дивные, искусно сплетенные, А также цветы пленительные и благоуханные — Мандараву[18] , утпалу[19], и лотос.
16. Я подношу им дымы благовонных курений, Чьи сладчайшие запахи радуют душу, А также божественные лакомства — Разнообразные яства и напитки.
17. Я подношу им светильники из драгоценностей, Установленные на золотые лотосы. И над землей, окропленной душистыми водами, Я разбрасываю лепестки восхитительных цветов.
18. Тем, чьи сердца исполнены любви, Я подношу дворцы, где звучат мелодичные гимны И чудно сверкают жемчужины и самоцветы, Достойные украсить беспредельное пространство.
19. Всем великим Мудрецам я подношу Драгоценные зонты с золотыми рукоятками И изысканными орнаментами по краям. Не отвести глаз от них, устремленных ввысь.
20. И пусть собрания прекрасных подношений Под звуки музыки, приятной слуху, Облаками поднимутся ввысь, Облегчая страдания живущих.
21. И пусть непрерывный дождь Цветов и драгоценных камней ниспадет На ступы и изображения И на все драгоценности святой Дхармы.
22. Подобно тому, как Манджугхоша и другие[20], Совершали подношения Победителям, Так и я подношу дары татхагатам, Покровителям и их сыновьям.
23. Нескончаемым потоком мелодичных гимнов Я воспеваю Океаны Совершенств[21] Пусть беспрестанно возносятся к ним Эти облака ласкающих слух восхвалений.
24. Сколько атомов существует во всех будда-полях, Столько раз простираюсь я Пред всеми буддами трех времен, Пред Дхармой и Высшим Собранием.
25. Я также поклоняюсь всем ступам И прославляю основы бодхичитты [22], Настоятелей монастырей И благородных последователей учения [23].
26. Покуда я не овладел сутью Пробуждения, Я ищу прибежище в Будде, Я ищу прибежище в Дхарме И собрании бодхисаттв[24].
27. Сложив ладони у сердца, я возношу молитву Совершенным великомилосердным Буддам и бодхисаттвам Всех сторон света.
28. На протяжении безначальной самсары, В этой жизни и предыдущих, По недомыслию я творил дурные дела И подстрекал других к их совершению.
29. Обманутый омраченностью, Я находил радость в содеянном. Но теперь, осознав свои злодеяния, От всего сердца я поверяю их Покровителям[25].
30. Всё то зло, что я по неуважению причинил Телом, речью и умом Трем Драгоценностям Прибежища, Своим матерям и отцам[26], учителям и другим,
31. Все тягчайшие преступления, совершённые мною, — Злодеем, очернившим себя Изобилием пороков, Я поверяю Указующим Путь.
32. Смерть может прийти за мной прежде, Чем я очищусь от своих злодеяний. И потому я взываю к вам о защите. Да освобожусь я от зла полностью и без промедления.
33. На Владыку смерти нельзя полагаться, Он не станет ждать, пока ты исполнишь свои дела. Болен ты или здоров, — Неизвестно, сколько продлится твоя быстротечная жизнь [27].
34. Я оставлю все и уйду. Не сознавая этого, Я творил всевозможные злодеяния Ради своих друзей и из-за своих врагов.
35. Мои враги обратятся в ничто. Мои друзья обратятся в ничто. И я сам обращусь в ничто. Подобно этому, всё обратится в ничто.
36. Словно сновидения, Все мои переживания Обратятся в воспоминания. Все, что ушло, не вернется снова.
37. Даже в этой короткой жизни Я потерял много друзей и врагов. Но [плоды] злодеянии, что я вершил из-за них, Ждут меня впереди.
38. Так, не понимая, Что и я сам не вечен, Я творил много зла По неведению, из-за ненависти и страсти.
39. Неустанно, денно и нощно, Эта жизнь убывает, И ни дня к ней не прибавишь. Так разве под силу мне смерти избегнуть[28]?
40. И над смертным ложем моим напрасно Склонятся друзья и родные. Кончину и предсмертные муки Мне придется пережить в одиночку.
41. Когда схватят меня посланцы Ямы, Где будут тогда друзья и родные? Лишь моя заслуга сможет меня защитить, Но на нее я никогда не полагался.
42. О Покровители! Я, беспечный, Не знающий страха смерти, Совершил великое множество злодеяний Из-за привязанности к своей мимолетной жизни[29].
43. Цепенеет от страха человек, идущий [на эшафот], Где ему отсекут руки и ноги. Во рту у него пересохло, глаза ввалились, Изменился весь его облик.
44. Что же станет со [мною], Когда свирепые посланцы Ямы Схватят [меня], перемазанного нечистотами, Сраженного болезнью и ужасом[30]?
45. Мой испуганный блуждающий взор Станет искать защиты по четырем сторонам. Но кто сумеет уберечь меня От этого ужаса?