Даблдей, в ожидании возвращения адмирала, вновь прислушался к словам русского солдата – он как раз заканчивал второе повторение сообщения. Похоже, живой голос – без записи: позволяет себе вносить изменения в текст, явно отходя от серьезно-мрачного оригинала, и вроде бы даже пытается натужно шутить. Хотя получается у него плохо – похоже на клоунаду, устроенную в крематории. Но если все это правда, парень имеет право на некоторые вольности – он заслужил высшие награды и пожизненный почет. Генералу стало немного завидно: вся его борьба последнего месяца показалась мелкой суетой. Русские умеют удивлять – целую дивизию, наверное, бросили на этот город с непроизносимым названием. Не успокоились, пока не стерли его с карты. Неужели в этом кошмаре они сумели сохранить крупные войсковые соединения? Или просто ракетой раздолбили? И откуда вообще узнали про командный центр?
В голову полезли старые подозрения о «русском следе» в этой катастрофе – ведь военная техника у противника российская. Но тут же одернул сам себя: и американской у них хватало, так что глупо на славян коситься.
Если это все правда – он сочтет за честь пожать таким героям руки. Дай бог, чтобы это было так. Если с боеприпасами для бронетехники все выйдет удачно, Даблдей позволит себе поспать.
– …Мы лишились большей части городского населения, потери в сельской местности тоже очень велики. Нам надо очистить планету от врагов, не допустить массового голода и дикости среди выживших. Грабители и насильники должны уничтожаться в первую очередь – они гораздо опаснее свиней: они расшатывают общность уцелевших. Объединяйте людей вокруг себя, налаживайте связи с соседними крупными группами – победить можно лишь сообща. Помните: в первую очередь надо уничтожать те отряды, которые оснащены лучше всего. Это элитные противники – они достаточно умны и способны самообучаться. Чем больше времени им дать, тем больше опыта они приобретут, – опытный враг гораздо опаснее неопытного. Не позволяйте им усиливаться. С вами сейчас был я, Антон Захаров – шепелявый диктор с простреленным ртом и по совместительству рядовой боец армии генерала Рощина. После русскоязычной рекламной вставки я к вам еще вернусь – оставайтесь с нами, на нашей волне.
Примечания
1
Высота Эвереста (Джомолунгмы), по современным данным, – 8844 м.
2
«Санта-Барбара» – в данном контексте речь идет о знаменитом сериале конца XX века. Всего было снято 2137 серий, в которых подробнейшим образом описывались все детали личной жизни героев.
3
Бельбек – гражданский аэропорт в Севастополе.
4
СБУ – Служба безопасности Украины.
5
Плутоний – радиоактивный химический элемент, используется при производстве атомного оружия.
6
12-е ГУМО – 12-е Главное управление Министерства обороны РФ (ранее СССР) – специализированное структурное подразделение Минобороны, занимающееся техническо-ядерным обеспечением. Также обеспечивает безопасность эксплуатации ядерных боеприпасов и их сохранность, организовывает противодействие ядерному терроризму.
7
«Макаров» – пистолет Макарова (ПМ). Состоял на вооружении армии СССР, затем России. В XXI начался постепенный переход российской армии на более современные модели.
8
БТР – «бэтээр», «бэтэр», «броня». Бронетранспортер. Общее наименование многих моделей колесных бронированных боевых машин, состоявших на вооружении армии СССР. Ввиду приличного веса и больших габаритов незаметно похитить подобную машину с охраняемого объекта крайне проблематично.
9
Экотерроризм – радикальные действия «зеленых» организаций, групп и отдельных «экологически озабоченных лиц»: саботаж на предприятиях, загрязняющих окружающую среду (экотаж) и запугивание их сотрудников, уничтожение лесозаготовительной техники, освобождение подопытных животных (в том числе инфицированных и нежизнеспособных), пиар-акции, подкрепляемые терактами, и т. д.
10
ТЭН – трубчатый электронагреватель.
11
БМР-3 – бронированная машина разминирования.
12
NORAD (North American Aerospace Defense; старое название – North America Air Defense – Объединенная система аэрокосмической обороны США и Канады). Первоначально командование располагалось в легендарной системе бункеров в недрах горы Шайен (штат Колорадо, окрестности Колорадо-Спрингс). В июле 2006 года командование перенесено на авиабазу Петерсон.
13
Как ни странно, генерал прав. Начиная с 1955 года из-за случайно возникшей традиции NORAD «следит» за перемещениями саней Санта-Клауса, о чем сообщает на специальном сайте и по телефону горячей линии.
14
По плану «Барбаросса» на уничтожение советских пограничных застав немецкое командование отводило не более тридцати минут. Но многие заставы сражались днями и даже неделями, а Брестская крепость держалась гораздо дольше.
15
Марка автомобиля. Maserati S.p.A. – итальянская компания, известный производитель дорогих спортивных автомобилей.
16
Арабатская стрелка – огромная коса, отделяющая залив Сиваш от Азовского моря. Состоит преимущественно из остатков скелетов моллюсков. Далее в своих пояснениях Олег допускает многочисленные географо-исторические неточности и преувеличения.
17
ДОТ – долговременная огневая точка.
18
Пиленгас (также пелингас, от
19
Ролевка – ролевая игра.
20
«Акация» – самоходная 152-мм гаубица.
21
«Тунгуска» – самоходный ракетно-артиллерийский зенитный комплекс.
22
«Хаммер» – речь, видимо, идет о HMMWV – американском армейском вездеходе. Состоит на вооружении многих стран, имеется гражданская версия (Hummer).
23
В данном контексте Рощин, очевидно, имеет в виду традиционные «цветочные» названия многих орудий и минометов, разработанных в Советском Союзе («цветник Устинова»): гаубицы «Акация» и