услышал щелканье замка.

— Кто это? — спросил он. Шарлотта не ответила, и он повторил; — Кто это сейчас вошел? Открой дверь! Кто это?

— Наверное, Берти.

— Позови его сюда.

Но Берти услышал его слова в прихожей и вошел, не дожидаясь приглашения, веселый и беззаботный, как всегда. Именно эта беззаботность сына раздражала доктора Стэнхоупа даже больше, чем его мотовство.

— Ну-с, сэр! — сказал отец.

— Вы благополучно добрались домой с вашей прелестной спутницей, сэр? — осведомился Берти.— Шарлотта, надеюсь, она не наверху?

— Берти,— сказала Шарлотта,— папа не в настроении шутить. Он очень сердит на тебя.

— Сердит? — Берти поднял брови так, словно никогда в жизни не давал отцу ни малейшего повода для неудовольствия.

— Сядьте, сэр,— сказал доктор Стэнхоуп сурово, но понижая голос.— И будь добра, Шарлотта, тоже сядь. Твоя мать может подождать чая еще несколько минут.

Шарлотта опустилась на ближайший к двери стул с упрямым видом, словно говоря: “Вот я села. Вы не можете сказать, что я вас не слушаюсь, но уступать вам я не намерена!” И она не собиралась уступать. Она тоже сердилась на Берти, но тем не менее готова была стойко защищать его от отца. Сел и Берти. Он пододвинул стул к письменному столу, оперся на него локтем, удобно положил подбородок на ладонь и принялся набрасывать на листке бумаги карикатуры. В продолжение разговора он успел завершить восхитительные портреты мисс Торн, миссис Прауди и леди Де Курси и начал семейную группу Лукелофтов.

— Не сообщите ли вы мне, сэр, каковы ваши намерения? — спросил отец.— Как вы предполагаете жить дальше?

— Я сделаю все, что вы мне посоветуете, сэр,— ответил Берти.

— Я больше ничего не собираюсь советовать. Время советов прошло. Я могу только приказать, чтобы вы покинули мой дом.

— Сейчас же? — осведомился Берти, и его простодушный тон лишил пребендария возможности ответить ему с достоинством,

— Этого папа не требует,— сказала Шарлотта.— То есть, мне так кажется.

— Тогда завтра? — предложил Берти.

— Да, сэр, завтра! — сказал его отец.— Вы покинете этот дом завтра.

— Хорошо, сэр. Поезд в четыре тридцать — это достаточно рано? — И Берти кончил отделывать изящный сапожок мисс Торн.

— Можете убираться, как, куда и когда угодно, при условии, что вы покинете мой дом завтра. Вы опозорили меня, сэр! Вы опозорили себя, и меня, и ваших сестер!

— Во всяком случае, сэр, я рад, что не опозорил мою мать,— сказал Берти.

Шарлотта еле удержалась от улыбки, но пребендарий только еще больше нахмурился. Берти превзошел себя, набрасывая нос и рот миссис Прауди.

— Вы бессердечный негодяй, сэр! Бессердечный, неблагодарный, никчемный негодяй. Я отрекаюсь от вас. Вы моя плоть и кровь, с этим ничего не поделаешь, но больше я вам не отец и вы мне не сын!

— О, папа! Вы не должны... вы не можете так говорить! — вмешалась Шарлотта.

— Могу и говорю! — ответил отец, вставая.— А теперь покиньте эту комнату, сэр!

— Погодите! — воскликнула Шарлотта.— Почему ты молчишь, Берти? Эта твоя манера держаться сердит папу еще больше.

— Приличия и благопристойность для него не существуют,— сказал пребендарий и вдруг закричал: — Убирайтесь вон, сэр! Вы слышите, что я вам говорю?

— Папа, папа! Я не позволю вам так расстаться. Я знаю, что после вы будете жалеть! — воскликнула Шарлотта и, подойдя к отцу, сказала шепотом: — Разве он один виноват? Подумайте. Мы сеяли, нам и жать. И ссориться нам между собой бесполезно.— Она кончила шептать, а Берти завершил турнюр графини, который он нарисовал с таким искусством, что казалось, будто турнюр покачивается из стороны в сторону, точно как в натуре.

— Отец сердится на меня сейчас за то,— сказал Берти, на мгновение подняв голову,— что я не женюсь на миссис Болд. Ну, что я могу тут сказать? Да, я на ней не женюсь. Во-первых...

— Это неправда, сэр! Но я не стану с вами спорить.

— Только что вы сердились потому, что я молчал, сэр,— заметил Берти, принимаясь за младших Лукелофтов.

— Перестань рисовать! — сказала Шарлотта, подходя к нему и выхватывая листок из-под его руки. Но карикатуры она сохранила и показывала их впоследствии друзьям Торнов, Прауди и Де Курси. Лишенный этого занятия, Берти откинулся на спинку стула и ждал дальнейших распоряжений.

— Пожалуй, Берти действительно лучше всего уехать немедленно,— начала Шарлотта.— Даже завтра. Но, папа, давайте обсудим это вместе.

— Если он уедет завтра, я дам ему десять фунтов и банкир в Карраре будет выплачивать ему по пять фунтов в месяц, пока он там останется.

— Что же, сэр, это будет недолго,— сказал Берти,— так как месяца через три я умру голодной смертью.

— Но ему нужен мрамор,— сказала Шарлотта.

— На три месяца мне хватит того мрамора, что есть в мастерской,— ответил Берти.— Браться за что- нибудь крупное, имея такой ограниченный срок, нет смысла. Разве что высечь себе надгробный памятник.

Однако окончательные условия оказались более мягкими и пребендария заставили пожать сыну руку и пожелать ему спокойной ночи. Доктор Стэнхоуп отказался пить чай наверху и распорядился, чтобы дочь принесла поднос ему в кабинет.

Но Берти отправился наверх и провел очень приятный вечер. Он закончил Лукелофтов, изобразив их декольте не в строгом согласии с хорошим вкусом, чем привел сестер в восторг. Заметив, что буря пронеслась, он постепенно признался, что просил руки миссис Болд без особой пылкости.

— Короче говоря, ты вообще не делал ей предложения? — сказала Шарлотта.

— Ну, она поняла, что может получить меня в мужья, если пожелает.

— И не пожелала,— заметила синьора.

— Ты предал меня самым бессердечным образом,— сказала Шарлотта.— Наверное, ты вдобавок рассказал ей про мой план?

— Да, как-то так получилось. Не все, конечно, но большую часть.

— На чем наша пылкая дружба и кончается,— продолжала Шарлотта.— Но теперь это уже не важно. Вероятно, мы все скоро вернемся на Комо.

— Давно пора,— сказала синьора.— Меня уже тошнит от черных сюртуков. Если этот мистер Слоуп еще раз сюда явится, я погибну.

— По-моему, это ты его погубила,— поправила Шарлотта.

— А второго моего черносюртучиого обожателя я собираюсь с самым примерным бескорыстием преподнести другой женщине.

На следующий день Берти, верный своему слову, собрал вещи и уехал с поездом четыре тридцать; в кармане у него было двадцать фунтов, впереди его ждали каменоломни Каррары, и на этом мы с ним прощаемся.

На другой день после отъезда Берти, в двенадцать часов, миссис Болд, также верная своему слову, с трепещущим сердцем робко постучала в дверь дома доктора Стэнхоупа. Ее сразу же провели в малую гостиную, раздвижные двери которой были плотно закрыты, так что Элинор не пришлось раскланиваться с теми, кто сидел в большой гостиной. На лестнице она, к большому своему облегчению, тоже никого не встретила.

— Это очень любезно с вашей стороны, миссис Болд, очень любезно, особенно после того, что

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату