Бруно отрицательно покачал головой и остался неподвижен, точно прикованный к блестящему линолеуму. Он посмотрел на отца, потом на мать, лежавшую на белой койке. Еще несколько часов назад она была жива, он видел ее своими собственными глазами: прекрасную, голую, и дядя Джордж обнимал ее, и сам тоже был голый. Конечно, пройдет время, и что-то изменится в его оледеневшей душе, но сейчас он думал только об одном: «Как ты могла, мама? Как? Как?»

ШАХ КОРОЛЮ

ПЛАЧУЩИЙ ВОИН

Бруно смотрел на тело прекрасной Маари и вновь видел тело своей матери, освещенное беспощадным больничным светом, в маленькой белой палате госпиталя Сент-Джеймс в Сан-Франциско. Два образа, две неподвижные фигуры накладывались друг на друга, смешиваясь в мучительной иллюзии, пока наконец реальность новой трагедии не взяла верх.

Он приблизился к Маари и поцеловал ее в лоб. Это был прощальный поцелуй.

– Ты должен уехать, Бруно, – раздался у него за спиной голос Асквинды, бесшумно вошедшего в комнату.

Барон не двинулся с места.

– Тело Маари, – спокойно объяснил старик, – будет поручено заботам великой Нзамби. Мать-земля наша примет ее в свое лоно, – боль не могла оставить новых следов на его изможденном, изборожденном глубокими морщинами лице.

– Да, конечно, мать-земля, – Бруно представил себе грандиозную погребальную церемонию под звуки многоголосого плача и мрачный рокот тамтамов.

– Я не хочу, чтобы убили и тебя тоже, – твердо продолжал старый князь. – Хочу, чтобы мой внук жил спокойно, – его тон был таким энергичным, словно он вновь обрел способность пользоваться голосовыми связками.

Бруно взглянул на Асквинду и сказал:

– Ты слишком много беспокоишься о нас.

Снаружи по-прежнему раздавались звуки туземной погребальной песни.

– Вы – это все, что у меня осталось. – Он провел рукой по лбу, и, когда отнял ее, она была влажна от пота.

Они вернулись в белую, по-монашески скромно обставленную комнату, где состоялась их первая встреча, и сели на диван с подушками цвета луговой зелени. Магнолии в вазах источали дурманящий аромат. На низком столике из плетеного тростника слуга поставил чайник и бутылку виски.

– Я говорю впустую, ты меня не слушаешь, – сказал Асквинда с упреком.

– Я тебя слушаю, – запротестовал Бруно. – Я только не хочу слушать голос твоего страха. Хочу слушать воина, а не перепуганного отца.

Зулусский князь сделал нетерпеливый жест, как бы отмахиваясь от этих вздорных речей:

– Ты должен вернуться в Европу и забыть, что на карте существует эта ничтожная точка.

– Квамминга, супруг королевы мертвых, – возразил Бруно, – не сможет принять принцессу Маари, если она не будет отомщена.

– Но ее убийца мертв, – он хотел любой ценой остановить раскручивающуюся пружину насилия и ради этого готов был предать забвению все, во что верил.

– Это всего лишь палец, спустивший курок, – уточнил Бруно. – Голова, отдавшая приказ, все еще на своих плечах.

– Я сместил начальника полиции, – заметил старик. – Его будут судить.

– Это не вернет Маари к жизни. – Бруно закурил сигарету и глубоко затянулся. Едкий дым обжег горло и легкие, но на минуту ему стало легче.

– Твоя месть тоже не воскресит ее, – в этом разговоре они никак не могли прийти к соглашению.

– Я вернусь в Европу, – пообещал Бруно.

– Возьмешь с собой Санни? – с надеждой спросил старик.

– Я возьму Санни, но не сейчас, – со свойственной ему непринужденностью он закинул ногу на ногу.

– Возвращайся в Европу и постарайся найти компромисс. – Понесенная утрата и страх за внука делали старика еще более уязвимым, а болезнь не позволяла слишком далеко заглядывать в будущее.

Опыт научил Бруно ничему не удивляться. Вот и теперь слабость старого князя, боявшегося не за себя, а за него самого и за внука, не застала его врасплох.

– Успокойся, Асквинда. Я не позволю себя убить или поставить под угрозу жизнь Санни, – обращаясь к несчастному старику, сраженному горем, он говорил со всей нежностью и убеждением, на какие был способен.

– Чоо Аваба будет охранять твоего сына, пока ты вдалеке. – Старый князь вновь обрел прежнюю гордость и был благодарен Бруно за поддержку.

Барон улыбнулся и отпил глоток виски.

– Я оставлю свой самолет в аэропорту Умпоте, – объяснил он, чертя пальцем правой руки по столу, как по карте с точным указанием маршрута его передвижений.

– Как же ты уедешь? – Теперь Асквинда был полностью поглощен разговором. Он налил себе чаю.

– Сегодня ночью я пойду в джунгли и пересеку границу с Наталем, – палец Бруно вычерчивал по столу маршрут. – Повторю в обратном направлении тот путь, которым пришел убийца. В Натале найду друзей, которые отвезут меня в Дурбан. Оттуда улечу обычным рейсом в Йоганнесбург, из Йоганнесбурга в Рим, а из Рима в Палермо. И пусть все думают, что я еще здесь. По крайней мере в течение месяца.

– Я все сделаю, чтобы твое желание было исполнено. – Непонятно было, откуда старый Асквинда черпает жизненную силу и энергию, сверкавшую в этот момент в его взгляде.

– Именно этого я и ждал от тебя, отец, – улыбнулся ему Бруно.

– Но они будут продолжать тебя искать, – в голосе князя вновь послышалась тревога.

– Я этого и добиваюсь.

Пение плакальщиков умолкло, наступило торжественное молчание.

– А если тебя найдут?

– Нет, Асквинда, – твердо ответил Бруно. – На сей раз я их найду. Даю тебе слово. Ты же знаешь, я не бросаю слов на ветер.

* * *

Бруно и маленький Санни прощались в комнате мальчика. Рядом с ними был и Чоо Аваба, воин, охранявший жизнь внука и наследника Асквинды с самого его рождения. Это был огромный негр с доброй улыбкой и тихим голосом. Его прозвали Чоо Авабой за его могучий храп.

Глаза у Санни припухли и покраснели, но он не плакал.

– Ты устал, малыш, – сказал Бруно.

– Воины никогда не устают, – решительно ответил мальчик.

Он хорошо владел собой, и Бруно посмотрел на него с гордостью.

– Когда воины еще маленькие, они иногда устают, – старался он убедить сына.

– Я уже не маленький, папа, – возразил мальчик. – Я зулусский князь.

– Ты вел себя очень храбро, – похвалил его Бруно.

– Да, папа. – Мальчик крепился, но губы у него вздрагивали.

– Я должен уехать, – он не знал, какой реакции ему ждать.

– Знаю. – Санни неподвижно стоял перед отцом, маленький и непреклонный.

– Береги дедушку. – Бруно старался отвлечь его, взывая к чувству долга.

– Я буду его беречь, – сказал мальчик, – обещаю.

Бруно хотел заговорить с ним о матери, необходимо было заговорить о ней, чтобы вызвать слезы, иначе горе могло бы раздавить сына тяжелым камнем.

– Ты должен молиться за маму, – напомнил он.

– Почему этот человек ее убил? – спросил Санни холодно и безучастно.

– Это была ошибка. Он хотел убить меня. – Нет, ему решительно не удавалось расшевелить сына.

– Почему он хотел тебя убить? – спросил мальчик.

– Потому что без меня князь Асквинда остался бы в одиночестве, – ответил Бруно. – А когда человек одинок, стар и болен, его легче победить.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату