– Какой из альковов твой? – спросил Вульф, не обращая внимания на ее протесты.

– Первый справа. Можешь опустить меня на пол уже сейчас.

– Ни в коем случае!

Он отдернул занавеску и вошел в альков.

В два длинных шага он очутился у кровати и положил Рейну на мягкие меха.

– У меня чуть сердце из груди не выскочило, когда я увидел, что этот воин ранил тебя. Я ведь говорил тебе и твоей матери, чтобы вы не высовывались, а вы вместо этого влезли в самую гущу сражения.

Очень осторожно он поднял ее раненую руку и разорвал рукав одежды, поморщившись, когда увидел, что из раны течет кровь. Он схватил кусок ткани со скамьи и прижал его к ране, чтобы остановить кровотечение.

А затем, не в силах противиться своему желанию, Вульф наклонился и приник губами к ее устам. Он бы на этом не остановился, если бы в альков не ворвалась Майда и не оттолкнула его. Ему пришлось, хоть и неохотно, освободить место рядом с Рейной для ее матери.

12

Вульф остался в алькове. Вслед за Майдой сюда вошли и рабыни: Галея несла миску с горячей водой, Алиса – сундучок со снадобьями. Невольницы поставили принесенное на скамью и вышли. Альков был слишком мал и не мог вместить больше двух человек, но Вульф даже не пошевелился. Он уже видел рану Рейны: она представляла собой неглубокий порез, идущий от плеча до самого локтя.

Майда немедленно приступила к делу: сначала она тщательно промыла рану, а затем пристально осмотрела ее.

– Рана серьезная? – спросил ее Вульф. – Рейна так побледнела…

Майда взглянула на него снизу вверх, будто удивившись» что он еще не ушел.

– Нет, порез неглубокий, но она потеряла много крови. Раз уж ты все равно здесь, можешь подержать ее, пока я зашью рану.

Вульф подскочил к кровати и крепко взял Рейну за плечи.

– В этом нет необходимости, – слабо произнесла Рейна. – Я не буду дергаться.

– Дочка, будет больно. Пусть норвежец поделится с тобой силой.

Вульф мрачно смотрел, как Майда вдевает нитку в тонкую иглу. При одной мысли о том, что острая игла сейчас пронзит нежную кожу Рейны, у него на лбу выступил пот. Рейна резко вдохнула и медленно выдохнула, но не пошевелилась.

Майда насыпала в рану семян укропа и сделала первый стежок, введя иглу в нежную плоть Рейны. Хотя с губ девушки не сорвалось ни единого звука, в ее широко раскрытых зеленых глазах заплескалась боль. Когда игла Майды вонзилась в кожу второй раз, Рейна вздрогнула и замерла.

– Она потеряла сознание! – воскликнул Вульф.

Майда взглянула на дочь.

– Так даже лучше. Твоя помощь больше не нужна, можешь идти.

– Я остаюсь. У нее начнется жар?

– Скорее всего, хотя я приготовлю отвар, чтобы не допустить этого.

Вульф стоически наблюдал, как Майда маленькими аккуратными стежками зашивает руку Рейны. Закончив, она нанесла мазь и обернула рану чистой тряпицей.

– Пришли ко мне Галею и Алису, Вульф. Нам нужно переодеть Рейну в одежду для сна.

Не ослышался ли он? Майда обратилась к нему по имени, сделав это первой из членов семейства, если не считать Рейны. Он улыбнулся и вышел из алькова, чтобы передать распоряжения Майды рабыням. Когда это было сделано, к нему подошел Гаральд и спросил, как чувствует себя его дочь и опасна ли ее рана.

– Леди Майда – лекарь, вам об этом лучше спросить у нее. Но я думаю, рана не угрожает жизни Рейны, так что она скоро поправится.

Гаральд хлопнул Вульфа по плечу.

– Моя дочь сильная, она выживет. Присоединяйся к нам: мы собираемся отметить победу.

Вульф сел за стол с тремя мужчинами. Борг налил ему в рог пива, и все трое подняли такие же рога, приветствуя Вульфа.

– Мы благодарим Вульфа Безжалостного – он спас наш хутор, а возможно, и наши жизни! – произнес тост Борг, и они выпили за мужество, силу и доблесть Вульфа.

– Мы с сыновьями решили, что пора назвать тебя по-другому, – заявил Гаральд.

– И как же вы решили назвать меня? – осторожно уточнил Вульф.

– С этого момента ты будешь зваться Вульф Защитник, – провозгласил Борг. – Это подходящее имя для человека, спасшего сегодня наш дом. Ты действительно уже встречался с Хоконом?

– Я с ним никогда не встречался и потому не могу сказать, что именно его я зарубил. Но Рейна и леди Майда видели, как я убил его, – возможно, они смогут сказать, кто это.

– Что мы видели? – спросила Майда, подходя к ним.

– Как там Рейна? – срывающимся от беспокойства голосом спросил Гаральд.

– Наша дочь выздоровеет, и от болезни ее не останется и следа, если не считать шрама, – успокоила

Вы читаете Любовь викинга
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату