В тот момент она хотела сделать две, нет, три вещи. Найти удобный стул. Приложить Джиллиану к тяжелой от молока груди. И найти способ успокоиться после того, как ей пришлось взяться за иглу.

У двери комнаты лорда Лизанна остановилась, расправила платье и сделала глубокий вздох. Потом тихо вошла, чтобы не беспокоить Джиллиану, если та еще спит.

Выжидательная улыбка исчезла с ее лица при виде молоденькой служанки, связанной по рукам и ногам, которая извивалась на расстеленном тростнике, пытаясь освободиться от пут.

Лизанну как громом поразило.

– Мой ребенок! – воскликнула она, бросаясь к пустой колыбели. Женщина лихорадочно ворошила одеяльца и простынки, отыскивая крохотное тельце.

Ее крик переполошил всех, кто мог его слышать.

Леди Зара прибежала первой.

– Господи! – выкрикнула она, тоже принимаясь обыскивать колыбель.

Оправившись от парализующего страха, Лизанна схватила Зару за плечи.

– Ранульф! Пошлите за Ранульфом, – крикнула она, подтолкнув свекровь к двери, и посмотрела на управляющего, стоявшего рядом.

– Перекройте все выходы из замка, – приказала она. Не позволяйте никому ни выходить, ни входить до возвращения моего мужа.

Кивнув, тот быстро удалился.

Лизанна опустилась на колени рядом со служанкой и положила голову девушки себе на колени. Сморщившись при виде несчастного, окровавленного лица, она дрожащей рукой вынула кляп.

– Мариан, где мой ребенок?

Девушка шевелила губами, но не могла произнести ни звука, только судорожно втянула воздух, сглотнула и попыталась снова.

– О-он взял ее, миледи, – крикнула она голосом, полным боли.

– Кто? Кто взял ее? Мариан покачала головой:

– Не знаю. Старик. Он сказал…

– Да?

Служанка закашлялась:

– Жизнь ребенка за жизнь… Филиппа.

Глаза Лизанны расширились, рот приоткрылся. В этих словах таился ведомый ей смысл, и ужас охватил душу.

Боже милостивый. Не может быть.

Ее взгляд упал на порез на щеке Мариан, залитой кровью. Всхлипывая, она осторожно оттерла кровь, уже зная, какой знак обнаружит.

– Чарвик, – выдохнула женщина, увидев, что ножом прочерчена первая буква проклятого имени. Лизанна закрыла лицо руками и разразилась рыданиями, а потом начала молиться, как не молилась никогда в жизни.

Казалось, прошла вечность, пока Ранульф не вернулся с охоты. На самом деле минуло лишь полчаса, когда он соскочил с коня и вбежал и холл.

Лизанна сразу же оказалась в его объятиях, заливаясь слезами, которые старалась сдержать, пока муж не появился перед нею.

– Ушел, – рыдала она на груди Ранульфа. – Он унес моего ребенка.

Помня, что каждую секунду Джиллиана оказывается все дальше, Ранульф отстранил Лизанну и заставил поднять голову.

– Кто, Лизанна? Кто забрал ее? Лизанна бормотала что-то неразборчивое, рыдания усилились.

– Мужайся, – встряхнул жену Ранульф, когда она обмякла в его руках. – Где же твоя сила, моя жена- воительница?

Он снова встряхнул ее и на этот раз встретился с ней взглядом.

– Чарвик, – выпалила она, вытирая слезы тыльной стороной ладони. – Это он забрал Джиллиану.

Лишь один раз в жизни, когда он считал, что потерял Лизанну, испытывал Ранульф такую боль и гнев. С яростным криком он оттолкнул жену к леди Заре, рядом с которой стояла девушка, присматривавшая за малышкой.

– Все, – потребовал он, опуская кулак на стол, на который опиралась девушка. – Рассказывай все об этом – и быстро!

Он позволил себе лишь одно мгновение сочувствия, когда Мариан подняла голову и стал виден жестокий след Чарвика на ее лице. Ранульф не мог позволить себе отвлекаться, хотя сострадание светилось в его взоре.

Девушка уже выплакалась, поэтому смогла лучше рассказать о происшедшем.

– Корзина? – повторил Ранульф. – Как он прошел в башню?

– Через кухню, – ответила Лизанна.

– И никто не попытался остановить его? – он не мог поверить, что этот человек пробрался в замок незамеченным.

– Одна служанка попробовала, но она мертва, – сообщила Лизанна. Они нашли тело женщины в кладовке.

Ранульф издал рычание и сжал кулаки. Кровь. Ему нужна кровь старика. Он жаждал этого так же сильно, как стремился тогда пролить кровь его сына. И добьется своего. Выпустит из негодяя всю кровь до последней капли. На лице Ранульфа застыла маска холодной ярости. Он повернулся к Уолтеру, своему верному другу:

– Мы едем прямо сейчас. Уолтер вышел вперед:

– Все готово, милорд. Лошади оседланы, провизия собрана, и собаки рвутся взять след.

Затаив ярость в самых глубоких тайниках сердца, где они не должны были мешать разуму, – поистине невыполнимая задача, – Ранульф обернулся к Лизанне.

– Нам понадобится свежий запах, – холодный разум воина возобладал над его ослепляющим гневом.

– Пеленки, – воскликнула она, возвращаясь к жизни. – И я должна переодеться.

Лизанна устремилась вверх по лестнице, страстно жалея, что еще не одета в мужское платье.

Ранульф успел схватить ее за руку и вернуть назад.

– Нет, ты останешься, – голос его звучал твердо, хотя все еще дрожал от гнева. – Мы найдем ее. Я тебе обещаю.

– Я не останусь! Это мое дитя! Не для того я в муках рожала ее, чтобы теперь покинуть, – вырвав руку, она метнулась в сторону. – Если ты уедешь без меня, супруг мой, – бросила она через плечо, – я поеду следом. И ты знаешь: я так сделаю.

Да, она так и поступит. Мрачно нахмурившись, Ранульф смотрел, как жена поднимается по лестнице и скрывается из виду. Конечно, он мог бы оставить одного человека – нет, добрых полдюжины, – чтобы заставить ее остаться, но не позавидовал бы тем, на кого будет возложена такая обязанность. И все равно, ведь она ускользнет от них. Проклятье, эта женщина осталась такой же неукротимой, какой была в тот день, когда вынудила его биться с нею на мечах.

Повернувшись к Уолтеру, Ранульф воздел руки к небу.

– Пусть оседлают лошадь моей жены.

– Если она едет, и я поеду тоже! – воскликнула леди Зара.

Не ожидая возражений, в полной уверенности, что так и будет, она подобрала юбки и помчалась через холл.

Мужчины обескуражено смотрели вслед хрупкой женщине, ни в чем не уступавшей Лизание.

ГЛАВА 22

Гильберт не присутствовал вместе с Грей на мессе.

И будет ли он когда-нибудь молиться рядом с ней? Грей думала об этом, пересекая двор замка. Пес Ворчун неотступно следовал за ней по пятам. За эти последние недели после того, как она стала делить ложе с Гильбертом, его решимость отстраниться от Бога стала явно ослабевать. В самом деле, сегодня он уже долго колебался, прежде чем отказаться сопровождать ее в часовню.

Вы читаете Молитва любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату