– Деловая поездка или на этот раз что-то для души? – настаивала Ада Элдридж.
– Скорее деловая, – увидев удивленно приподнятые брови мисс Ады, которая явно ждала продолжения, Джулия, чтобы не показаться грубой, решила удовлетворить любопытство старой девы. – Я еду в Амарилло, чтобы договориться с одним человеком насчет денег на новую образовательную программу.
Ада кивнула, переваривая полученную информацию, и переключилась на другую тему:
– Я слышала, что у твоего брата возникли проблемы со строительством дома мэра Адлесона. Ему бы следовало сто раз подумать, прежде чем нанимать на работу Германа Хенкельмана. С этим человеком не наживешь ничего, кроме неприятностей.
Стараясь не смотреть на мисс Флосси, которой наверняка были неприятны слова сестры, Джулия сказала, обращаясь к мисс Аде:
– Карл – лучший строитель по эту сторону от Далласа. Поэтому архитектор мэра Адлесона и выбрал именно его. Все будет сделано в полном соответствии с заказом. Просто на это необходимы время и терпение.
Поняв, что подобный допрос может продолжаться до бесконечности, Джулия посмотрела на часы и добавила:
– Мне, пожалуй, следует поторопиться. До Амарилло путь неблизкий. До свидания, мисс Флосси. До свидания, мисс Ада.
– Будь осторожна, – предостерегла ее мисс Флосси. – Я слышала, что завтра или послезавтра в район Амарилло переместится холодный фронт из Пэнхедла. Там, говорят, были сильные снегопады, так что постарайся выбраться до метели.
– Не волнуйтесь, – Джулия ласково улыбнулась пухленькой пожилой леди, – во-первых, я еду на машине Карла, а во-вторых, синоптики говорят, что вероятность сильного снегопада не так уж и велика.
Проводив взглядом синюю машину, мисс Флосси грустно вздохнула.
– Мисс Джулия ведет такую интересную жизнь. Прошлым летом она с другими учителями ездила аж во Францию, в Париж. А еще раньше – к Великому Каньону. Она все время путешествует.
– Бродяги тоже все время путешествуют, – ледяным тоном оборвала сестру мисс Ада. – Если хочешь знать мое мнение, то ей следует сидеть дома и выйти замуж за этого славного молодого священника, пока у нее еще есть такая возможность.
Не желая вступать в бесполезный спор, Флосси сделала то, что всегда делала в подобных ситуациях, – она просто сменила тему:
– Преподобный Мэтисон и его жена, наверное, очень гордятся своими детьми.
– Наверное, они бы этого не делали, если бы знали, что их любимый Тед полночи проводит у своей нынешней девицы. Ирма Баудер рассказывала, что две ночи назад его машина стояла под ее окнами до четырех утра!
В глазах Флосси появилось мечтательное выражение.
– Но, Ада, им, наверное, о стольком нужно поговорить. Они же так молоды и любят друг друга.
– Любят! – презрительно фыркнула мисс Ада. – Ты такая же романтическая дура, какой была твоя мамаша. Папа всегда ее так называл.
– Она и твоя мать тоже, – осторожно заметила Флосси.
– Да, но у меня нет с ней ничего общего. Я пошла в отца.
– Мама умерла, когда мы были совсем маленькими, так что ты не можешь знать наверняка.
– Могу, потому что папа всегда так говорил. Он говорил, что ты такая же дура, как она, а я такая же сильная, как он. Как ты думаешь, почему он завещал именно мне контроль за всем имуществом? Потому что знал, что ты не можешь сама позаботиться о себе, а поэтому я должна заботиться о нас обеих.
Флосси, кусая губы, попыталась еще раз сменить тему:
– Говорят, что дом мэра Адлесона будет настоящим чудом. Я слышала, там будет даже лифт.
Свирепо раскачивая скрипящее кресло-качалку. Ада Элдридж изрекла злобно и презрительно:
– Учитывая, что там похозяйничал Герман Хенкельман, мэру крупно повезет, если его лифт не окажется подключенным к унитазу! Этот человек – полнейшее ничтожество, точно так же, как и его отец. И отец его отца. Я тебе всегда об этом говорила.
Флосси молчала. Она сидела неподвижно, опустив глаза на маленькие пухлые руки, сложенные на коленях.
Глава 14
Зак стоял в душевой, уставившись невидящим взглядом в маленькое зеркало для бритья, и в который раз пытался убедить сам себя, что сегодня Хадли точно не изменит своих планов. Его размышления прервало бурное появление Сандини, который влетел в душевую, с трудом скрывая ликование. Оглянувшись по сторонам и убедившись, что поблизости никого нет, он подошел к Заку и сбивчивым, возбужденным шепотом сообщил:
– Хадли приказал подать машину к трем часам! Наконец-то!
Итак, развязка была близка. Но напряжение и нетерпение, ставшие в последнее время постоянными спутниками Зака, мешали ему полностью осознать этот факт. Два долгих года он делал вид, что смирился и стал образцовым заключенным. Два долгих года он наступал себе на горло, чтобы добиться главного – стать расконвоированным, со всеми сопутствующими этому свободами. Два долгих года он планировал и до мельчайших деталей продумывал свой побег. И вот наконец этот долгожданный день наступил. Через несколько часов, если, конечно, непредвиденная отсрочка уже не испортила все дело, он будет сидеть за рулем взятого напрокат автомобиля и следовать по отработанному до мелочей маршруту. А новые документы и билеты на самолет помогут окончательно сбить с толку погоню.