эксперт по Янтарной комнате. Он направлял меня во всем, что касается легендарной комнаты и ее захватывающей истории.
Писатель и бывший агент Филип Шелтон проследил за тем, чтобы работа разведки была описана точно и в законных пределах.
Вдохновлял меня и Деннис Швендтнер, слепой пианист. Его талант и карьера доказывают, что жизнь торжествует на всех уровнях восприятия.
Обозреватель и публицист Фред Клейн рассказывал мне не только о плохом, но и о хорошем в мире политики.
И Деннис Линдс, мой дорогой муж и коллега-писатель, решал со мной все проблемы, бесконечно читал, перечитывал и редактировал текст, а также высказывал предположения, которые всегда оказывались правильными.
Я также очень обязана своему агенту Генри Моррисону не только за помощь в том, чтобы этот роман начался так, как надо, но и за то, что он привел меня к новым издателям.
Трис Коберн — это редактор, о котором можно мечтать: умный, умеющий поддержать, терпеливый и готовый отстаивать то, во что он верит.
Директор издательства Эмили Бестлер любит хорошую литературу, и ее поддержка, вкус и суждения были неоценимы. Издатель Джина Сентрелло великодушно взялась за дело, тонко направляя его на всех уровнях.
Все это относится и к моему международному агенту Данни Барору, чьи телефонные звонки делают день светлее. Он — агент с волшебным чутьем.
Наши дети оказывали нам помощь, выясняя разные детали: Джулия Стоун фотографировала и делала подробные заметки во время наших походов по Нью-Йорку, Пол Стоун исследовал юридические вопросы, Дейрдра Линдс — музыкальные, Кейт Линдс и Джулия Фейсик занимались цитатами, а Катрина Баум комментировала бесконечные сценарии.
И наконец, я очень благодарна за все советы и теплую поддержку Кармен Бри, Артуру Кормано, Джулии Каннингэм, Нэнси Джулиани, Гэри Гулбрансену, Сюзан Майлс Рулбрансен, Кею Херлберту, Кэти Джейкобсон, Рэнди Кеннеди, Венделлу Клосснеру, Кристине Макнот, Лайзе Меркл, Эрику Мукогаве, Джину Рилу, Брайану Робертсону, Илейн Рассел, Джиму Стивенсу, Эми Стокхеймер, Мэри-Эллен Стрендж и Чаку Уоррену.
Примечания
1
Очень красива. Великолепна [фр.).
2
Обязательно (фр.).
3
Любовь (фр.).
4
Такова жизнь (фр.).
5
Друг мой (фр.).
6
Музыкальная школа и консерватория, лучшая в США. Находится в Нью-Йорке в Линкольновском центре исполнительских искусств.
7
Браво! Браво, Джулия Остриан! (исп.)
8
Спасибо (ит.).
9
Замечательно (ит.).
10
Сенсационно (ит.).
11
Фешенебельный район Лондона неподалеку от Гайд-парка.
12
Сплит — фруктовый салат с мороженым, взбитыми сливками и орехами.
13
Роман написан в 1998 году, так что речь может идти только о Буше-старшем.
14
Способ (лат.).
15
Трупное окоченение (лат.).
16
Архитектурный стиль, введенный итальянцем Андреа Палладио (1518 — 1580).
17
Arbor Knoll означает «холм с беседкой, увитой плющом».
18
О. У. Холмс-младший (1841 — 1935) — член Верховного суда США (1902 — 1932). Считал свободу слова допустимой лишь в определенных пределах.
19
Улица в Лондоне, где расположены ателье дорогих мужских портных.
20
Святая Бригитта (Бригит. Биргитта, ок. 1303 — 1373) — шведская католическая монахиня, святая покровительница Швеции. Написала сборник повествований о своих видениях под названием «Откровения».
21
Хеллз-Китчен (Hell's Kitchen, буквально «Адская кухня») — район Нью-Йорка между 34-й и 59-й улицами от 8-й авеню до реки Гудзон; в начале XX века считался рассадником преступности.
22
Ничего (исп.).
23
Курфюрстендамм, или Ку-дамм, — одна из главных улиц Западного Берлина.
24
Pledge и Windex — чистящие средства для мебели и домашней утвари производства компании S. С. Johnson.
25
Свенгали — герой романа «Трильби» Джорджа Дюморье, зловещий демонический гипнотизер, подчинивший своей воле главную героиню произведения.
26
Бангор — город в штате Мэн на крайнем северо-востоке США, а Сан-Диего — самый юго- западный город США в Калифорнии на границе с Мексикой.
27
Южный берег — пригородная зона Бостона.
28
Тайная полевая полиция (нем.).
29
«Я — рейхсфюрер СС» (нем.).
30
Этот бывший сенатор от демократической партии выдвигал свою кандидатуру на президентских выборах 1988 года и считался фаворитом, но был уличен прессой во внебрачных связях, что вынудило его сойти с дистанции.