молчание. Софи посмотрела сквозь поток света, и сердце ее наполнилось радостью. Ее отец стоя горячо аплодировал ей. Один во всем зале. Патриция сидела на своем месте с оскорбленным видом. Меган была ошеломлена, но вид у нее был торжествующий, словно она хотела показать всем, что в конце концов оказалась права.
И вдруг к ее отцу присоединился Найлз. Он тоже встал и начал аплодировать ей, отдавая должное ее таланту.
И тогда встала потрясенная Софи.
Потом еще один человек начал хлопать, потом еще один, словно медленная волна набирала силу, и вот уже весь зал вновь разразился аплодисментами. И Софи поняла, что она победила — на ее собственных условиях. Она добилась уважения города, в котором родилась. Она не отбросила свое прошлое — она заключила с ним мир.
За кулисами было столпотворение, со всех сторон на нее обрушились голоса. Там была Маргарет. Диндра и Генри крепко обнимали ее. Отец сказал ей, что он ею гордится. Но она, как всегда, искала в толпе Грейсона.
И когда он появился — почему-то с другой стороны сцены — и впился в нее взглядом, у нее, как всегда, перехватило дыхание.
Что оно ней думает?
И тут он улыбнулся, и стало ясно, что именно выражают его темные глаза.
Он пошел к ней, он казался выше и сильнее, чем все окружающие. Он не отвечал тем, кто с ним заговаривал. Он смотрел только на нее.
— Вы были невероятны, — восхищенно проговорил он, беря ее руку и целуя в ладонь.
Она устремила на него взгляд, исполненный любви,
— Я должна была это сделать. Я должна была узнать, чего я стою.
Он прижал ее руку к своему сердцу.
— Я могу сказать вам, чего вы стоите. Сила, честь, талант, призвание — все это принадлежит вам. Вы стоите любви и восхищения, и вас не сможет забыть никто из тех, кто хоть раз услышал вашу игру.
Она рассмеялась, радость искрилась в ней.
— Мне кажется, вы забыли об этом на время.
— Пожалуй, — протянул он, и его темные глаза стали серьезны. — Но те, кто вас любит, всегда найдут дорогу назад. Как и я. И как кое-кто еще.
Ее глаза широко раскрылись от любопытства.
— Кто же это?
Вместо ответа Грейсон провел ее сквозь толпу тем путем, каким появился, и повлек на противоположную сторону сцены, откуда, вероятно, смотрел ее выступление. Они завернули за угол, и Софи приросла к месту.
— Милаша!
Она вскрикнула и бросилась вперед. Слезы текли по ее щекам. Она крепко обняла собаку, забыв о своих бриллиантах и элегантном платье.
— Где вы ее нашли? — спросила Софи.
— Это она вас нашла. Когда я вышел из «Белого лебедя», направляясь сюда, она сидела у входа на ступеньках, а рядом стоял мальчик, который приходил тогда за ней. Он сказал, что Милаша все время пытается вернуться к вам. Вот он и привел ее сам. Никто из нас не может забыть вас, Софи. Ни Милаша, ни публика. И особенно я. — Он привлек ее к себе и посмотрел ей в глаза. — Я люблю вас, Софи Уэнтуорт. И я сделаю все, что в моих силах, чтобы воздать вам за все, что вы пережили. Для начала — вам никогда больше не придется переживать из-за Найлза Прескотта.
— Что вы натворили? — ахнула она.
— Ему сообщили, что ему следует поискать себе новое место, и без всяких рекомендаций.
— Ах, Грейсон, не стоило этого делать. Он хлопал мне в конце, когда этого не делал никто, кроме моего отца.
— Не пытайтесь помочь ему. Этот человек не заслуживает вашего сочувствия, — холодно заявил Грейсон. Потом смягчился и улыбнулся. — А теперь я намерен ухаживать за вами, Софи Уэнтуорт, и по — настоящему показать вам, как много вы для меня значите. Я буду возить вас на пикники. Буду говорить комплименты вашим туалетам, я осыплю вас подарками и цветами…
— Милый, милый Грейсон, — прошептала она. — Ничего этого мне не нужно. Мне нужны только вы. Тогда он поцеловал ее долгим нежным поцелуем.
— Значит ли это, что вы окажете мне честь и станете моей женой?
Она закусила губу.
— А что, если я захочу и дальше выступать?
— Тогда я поеду с вами туда, где вам захочется выступить.
Она наморщила нос.
— А что, если я буду надевать платья с низким вырезом?
— Тогда я буду неподалеку от вас, чтобы сдерживать нахальных поклонников.
— А что, если…
— Хватит «а что, если». — Он провел руками по ее плечам и устремил на нее потемневший взгляд. — Я люблю вас, Софи, ради вас, такой, какой вам захочется быть. Так же, как вы любили меня. Всегда. Мы прекрасно подходим друг другу. И нам будет очень хорошо в «Белом лебеде» или в любом другом доме, который я с удовольствием выстрою для вас. Мы оставим у себя Милашу, и пусть ваша свита живет с нами, где бы мы ни были.
От удивления она чуть не задохнулась.
— Вы хотите сказать, что позволите остаться и Маргарет, и Диндре, и Генри?
— Я сам уговорю их, если вы этого хотите. Мне нужен хороший помощник, поскольку от моего вы избавились. — Он усмехнулся. — И потом, лучше кандидатуры, чем Диндра, не придумаешь, чтобы спасти остатки моей карьеры.
Софи повисла у него на шее.
— Ах, Грейсон! Как я люблю вас!
— Тогда скажите, что выйдете за меня замуж. Скажите, что никогда больше не оставите меня. — Отстранив ее от себя он посмотрел ей в глаза. — Вы нужны мне, Софи, не потому, что вы моя слабость, как я думал раньше, а потому, что вы моя сила.
Счастье переполнило ее сердце.
— Мы две половинки целого, каждый сделан в точности в дополнение к другому. Да, я выйду за вас. И мы будем жить в «Белом лебеде». Как я и хотела все эти годы!
Он привлек ее к себе и поцеловал в лоб.
— Тогда идем домой. Нам нужно привести в порядок музыкальную комнату.