жизни.
Она решила не делать вида, что ничего не произошло, и высказать ему все, что у нее накопилось. Другие, может быть, и не посмели бы возражать ему, ведь он был все-таки граф, но для нее он всегда оставался только несмышленым братишкой. Ричард подошел к ней, чтобы поцеловать, но Алина оттолкнула его.
- Как ты мог отнять каменоломню у монастыря? - с возмущением спросила она.
Джек, видя, что надвигается ссора, взял детей за руки и отвел их в сторону.
Ричард выглядел уязвленным.
- Вся собственность вернулась к тем, кто владел ею... - начал было оправдываться брат.
- Только не говори об этом мне, - прервала его Алина. - И это после всего, что Филип сделал для тебя!
- Каменоломня всегда была частью того, что принадлежало мне с рождения, - сказал он. Потом отвел сестру в сторону и начал говорить ей тихо, так чтобы никто не слышал: - К тому же, Алли, мне нужны деньги, а их я могу получить за камень.
- Это потому, что ты все время проводишь на охоте со своими друзьями.
- А что же мне еще делать?
- Ты должен сделать так, чтобы твоя земля приносила тебе богатство! Посмотри - сколько дел кругом. Все надо восстанавливать после воины и голода: придумывать, как по-новому обрабатывать землю, корчевать леса, осушать болота. Только так ты сможешь увеличить свое богатство. А не отнимая у монастыря каменоломню, которую ему даровал король Стефан.
- Я никогда не брал чужого!
- Как раз этим ты все время и занимался! - Алина вся вспыхнула. Она готова была наговорить сейчас такого, о чем лучше было промолчать. - Ты в жизни палец о палец не ударил, только переводил мои деньги на свое дурацкое оружие. Филип дал тебе работу. Ты не моргнув глазом принял графство, которое я поднесла тебе на блюдечке! А теперь ты не можешь править без того, чтобы не отбирать что-то у других! - Она отвернулась и пошла прочь.
Ричард пошел было за ней, но кто-то перехватил его и начал расспрашивать о том о сем. Алина слышала, как он вежливо ответил, а потом вступил в разговоры. Тем лучше, решила она, я сделала свое дело и больше спорить с ним не хочу. Она дошла до моста и оглянулась. Вокруг брата уже собрались люди, они что-то оживленно говорили ему. Ричард помахал ей рукой, показывая, что хочет продолжить разговор, но отойти сейчас не может. Алина увидела, что Джек, Томми и Салли играют в мяч, гоняя его палками. Она долго смотрела на них, резвящихся вместе под жарким солнцем, и вдруг почувствовала, что не сможет оставить их одних. 'Но как иначе смогу я начать нормальную жизнь?' - тут же задала она себе вопрос.
Перейдя по мосту на другой берег, Алина вошла в город. Ей хотелось ненадолго остаться одной.
Она уже купила себе дом в Винчестере, довольно просторный, с лавкой на первом этаже, гостиной - на втором, двумя отдельными спальнями и большой кладовой. Но чем ближе был день переезда, тем меньше ей хотелось трогаться с места.
На улицах Кингсбриджа было жарко и грязно, в воздухе летали полчища мух, облюбовавших многочисленные навозные кучи. Магазины сегодня не открывались, а дома были заперты. Город опустел. Все в этот час были на лугу.
Она пошла в дом Джека. Скоро вернутся дети, как только вдоволь наиграются. Дверь была распахнута настежь. Алина досадливо нахмурилась: кто же мог оставить ее открытой? Ведь у многих были ключи - у нее самой, у Джека, у Ричарда, у Марты. Воровать-то у них было нечего: Филип уже давно разрешил ей хранить свои деньги в монастырской казне; но в дом налетит полно мух.
Она переступила порог. В доме было темно и прохладно. В центре комнаты, под потолком, кружили мелкие мошки, по стопке чистого белья ползали жирные мухи, а две осы вились вокруг горшка с медом.
За столом сидел Альфред.
Алина тихо вскрикнула от неожиданности, потом немного пришла в себя и спросила:
- Как ты вошел?
- У меня есть ключ.
Долго же ты его хранил, подумала Алина. Она взглянула на мужа: его некогда широкие плечи стали совсем костлявыми, все лицо было в глубоких морщинах.
- Что ты здесь делаешь? - спросила она.
- Да вот, пришел повидать тебя.
Алина почувствовала, что ее трясет, но не от страха, а от злости.
- Я не хочу тебя видеть, с меня хватит! - чуть не кричала она, брызжа слюной. - Ты обращался со мной, как с собакой, а когда Джек сжалился над тобой и взял на работу, ты предал его и увел всех строителей в Ширинг.
- Мне нужны деньги. - В голосе его жалобные нотки смешивались с открытым вызовом.
- Так иди работать.
- В Ширинге работу остановили, а в Кингсбридже мне ее не найти.
- Тогда ищи в Лондоне, в Париже!
Альфред упрямился как бык:
- Я думал, ты поможешь мне.
- От меня ты ничего не получишь. Лучше уходи.
- Неужели у тебя нет нисколько сострадания? - Он уже просил, он умолял.
Алина облокотилась о стол в поисках опоры.
- Альфред, неужели ты не можешь понять, что я тебя ненавижу?
- Но за что? - Он, казалось, был обижен ее словами.
О Боже, подумала Алина, да он просто тупица, другого слова не подберешь.
- Если ты ищешь милосердия, иди в монастырь, - устало сказала она. Приор Филип обладает удивительной способностью все прощать. Мне этого не дано.
- Но ты ведь мне жена, - сказал Альфред.
Ну надо же, вспомнил, подумала Алина.
- Забудь об этом. И ты мне больше не муж. И никогда им не был. А теперь - убирайся из этого дома.
Альфред вдруг совершенно неожиданно схватил ее за волосы.
- Нет, ты мне жена, - прошипел он и потянул ее к себе через стол. Свободной рукой он схватил ее за грудь и крепко сжал.
Алина была застигнута врасплох. Чего-чего, а уж такого она никак не ждала от человека, который на протяжении девяти месяцев спал с ней в одной комнате и ни разу не попытался хотя бы прикоснуться к ней. Она непроизвольно вскрикнула и рванулась изо всех сил, но он крепко держал ее за волосы и тянул к себе.
- Кричи не кричи, никто тебя не услышит. Они все на том берегу.
Алине внезапно стало страшно: поблизости и впрямь никого не было, а с Альфредом ей одной не справиться. Сколько опасных дорог она прошла, рискуя собственной жизнью, сколько довелось ей пережить, чтобы сейчас, в собственном доме, стать жертвой человека, который был ее мужем!
Альфред заметил испуг в ее глазах:
- Ну что, страшно? Лучше уж тебе быть поласковей, а? - и поцеловал ее в самые губы. Алина изо всех сил укусила его. Альфред взвыл от боли.
Она даже не заметила, как он размахнулся. Успела только почувствовать тяжелый удар, прямо в щеку, от которого, казалось, хрустнула челюсть. На мгновение в глазах потемнело, земля поплыла под ногами, и Алина повалилась на пол. Коврики немного смягчили падение. Она встряхнула головой и потянулась к рукояти кинжала, привязанного к левой руке. Но тут же крепкие руки схватили ее за запястья, и она услышала голос мужа:
- Я знаю про этот кинжал. Видел, как ты раздевалась, помнишь? - Он отпустил ее руки, снова ударил по лицу и сам выхватил ее кинжал.
Алина пыталась вырваться, но он сел ей на ноги и левой рукой схватил за горло. Она стала колотить его