— Не все ли равно, каким способом ты меня погубил? Особой разницы я не вижу.

Она имела в виду скандал, ославивший ее на весь Лондон. То, что было между ними ночью, только добавило тяжести на душу. Но ей показалось, что он ничего не понял. Что на уме у него было только одно, когда он поспешно ответил:

— Я все тебе возмещу. Заглажу свою вину перед тобой.

— Каким образом? Вернешь мне утраченную невинность? Сам знаешь, такое невозможно, подонок ты этакий.

— Невозможно, — согласился он. — Зато я не брошу тебя в тюрьму, как остальных, когда мы доберемся до порта.

Неужели она слышит в его голосе пристыженные нотки? Если это так, у нее есть преимущество, и она не задумается его использовать.

— Вряд ли мне это поможет, если я не сумею освободить отца.

Дрю насмешливо повел бровью.

— Предпочитаешь тоже пойти в тюрьму?

— Разумеется, нет, но без помощи мне не вызволить отца из темницы.

— Значит, та сказка, которую ты сочинила, на самом деле была правдой?

Габриела вздохнула. Неужели он воображает, будто ей требовался предлог, чтобы захватить его корабль? Глупец, пиратам предлоги ни к чему.

— Ну конечно, правда, и его содержат в проклятой крепости. А выкуп, который требует Пьер, я заплатить не готова.

— Не хватает денег? Я думал, тебе досталось наследство.

— Потребуй он денег, все было бы куда проще, но он хочет получить отцовские карты, причем только из моих рук.

— Хочешь сказать, что слишком эгоистична, чтобы променять какие-то старые карты на жизнь отца?!

Габриела громко охнула. Судя по выражению лица, он уже пожалел, что сказал это. Но все же сказал. Значит, вот каково его мнение о ней! И несмотря на то что она сама презирала его, такая откровенность больно ранила.

— Я… я не это имел в виду, — поспешно поправился он.

— Нет, ты прав. Пьер убьет отца, но не меня, так что в каком-то смысле я слишком эгоистична, не желая дать ему то, что он просит.

— Да есть ли у тебя эти карты? Габриела нетерпеливо отмахнулась:

— Карты — всего лишь предлог. Он не впервые пытается заполучить меня.

— Минуту! — встрепенулся Дрю. — Хочешь сказать, что выкуп — это ты сама?

— А я забыла об этом упомянуть? — язвительно бросила Габриела.

Вместо ответа он снова откинулся на спинку стула, скрестил руки на груди и равнодушно заметил:

— Если тебе не хочется оказаться в такой ситуации, уверен, что ты найдешь выход. Вы, пираты, — народ предусмотрительный.

Вспомнив, что он, пусть и на минуту, все же устыдился, она не выдержала:

— Ты мог бы мне помочь.

— Смелая попытка, девушка, — расхохотался он, — но ничего не выйдет.

— А твой зять Джеймс помог бы, — сухо ответила она.

— В таком случае следовало бы попросить его.

— Ты мог бы по крайней мере оставить мне мою команду, — процедила Габриела.

— Забудь! Я предупреждал, что случится, если украдешь мой корабль. И только по одной причине ты не пойдешь в тюрьму вместе с остальными. Я на твоем месте помнил бы об этом, поскольку могу и передумать. Поэтому даже не пробуй бежать.

Очевидно, он ни за что не уступит. А она не собирается умолять его!

Габриела спокойно направилась к кровати.

— Буду крайне благодарна, если ты уйдешь и оставишь меня в покое, — холодно обронила она.

Дрю снова рассмеялся, но на этот раз в смехе прозвучало откровенно мужское удовлетворение. Сразу стало ясно, что следующая фраза ей не понравится. Как бы Габриела хотела ошибиться!

— На двери этой каюты нет замка, но ты будешь рада узнать, что я отплачу тебе той же монетой. Итак?

Он встал и показал ей на дверь.

Габриела на негнущихся ногах промаршировала к двери, но остановилась, сообразив, что идет в одном халате, под которым ничего нет. И хотя для него это, возможно, не имело значения, она не собиралась провести остаток путешествия полуодетой. Вряд ли он снабдит ее сменой одежды. Поэтому она вернулась к гардеробу и 'сунула в саквояж кое-что из вещей, прежде чем отправиться в тюрьму.

Глава 34

Дрю в буквальном смысле отплатил ей той же монетой. Габриела предполагала, что ее бросят в трюм вместе с командой, но Дрю действовал по принципу «око за око» и отвел ей тот же угол, в котором сидел сам. Мало того, с откровенным удовольствием собственноручно надел кандалы на ногу. В отличие от цепи Тимоти цепь Дрю все еще была прикована к стене. Здесь же валялись инструменты, которыми было разомкнуто кольцо. Так что скоро кандалы были готовы к употреблению.

Но Дрю инструменты не понадобились. Он вынул из кармана замок, который, должно быть, нашел, прежде чем отправился искать ее. Это лишний раз доказывало, какую участь он готовил для нее, прежде чем вошел в каюту, где она спала. Намеревался ли он также овладеть ею, или по крайней мере хоть это было спонтанным?

Спрашивать она не собиралась. И всеми силами старалась игнорировать пальцы, касавшиеся ее ноги, пока он надевал ржавое кольцо ей на щиколотку. Но сегодня, похоже, ей ни в чем не было удачи. Правда, наблюдала она за ним со смесью гнева и оскорбленных чувств. Грудь стиснуло стальным обручем, но непонятно, в чем причина… Скорее всего несварение.

Закончив, он с улыбкой воззрился на нее. Она ответила яростным взглядом. Но это, похоже, его не тронуло. Он направился к кровати, стащил сапоги и рубашку и завалился на постель, почти утонув в мягком матрасе. Чудо еще, что кровать не переломилась под такой тяжестью. Дрю перевернулся на спину, заложил руки за голову и громко, блаженно вздохнул. Но уже через секунду пожаловался: — Черт возьми, подушка вся пропахла тобой.

— Возьми и выстирай наволочку, — огрызнулась она.

Он рассмеялся и повернулся на бок спиной к ней. Вскоре она услышала тихое похрапывание. Нужно бы зашуметь, не дать ему спать. Ведь он постоянно будил ее, когда сам был пленником, живописно повествуя о том, что хотел бы с ней делать. Око за око и в этом случае? Но даже если он получил свой корабль обратно, она не обязана отказываться от своего плана мести. Правда, пока не знала, как заставить себя обольстить подлеца… нет, негодяя… нет, дьявола, именующего себя Дрю Андерсоном.

Девушка покачала головой и огляделась.

Он оставил гореть прикрученную к столу лампу. Чтобы она могла видеть его триумф? Нет, скорее, просто забыл потушить. А может, в его обычае спать с зажженной лампой? Зато сразу можно видеть, что тюфяк и одеяло, которые дала ему Габриела, все еще лежат на полу. Рядом стоит горшок, к счастью, пустой. Тут же стоит неубранная после ужина тарелка.

Девушка хмуро уставилась на ночной горшок. Господи, как же теперь быть с этим? Неужели он никогда не оставит ее одну? А если так, очень об этом пожалеет! Очевидно, ей на время придется забыть, что такое стыд.

Она хотела переодеться, чтобы лечь спать в приличном виде, но сообразила, что в халате намного удобнее. Собственно говоря…

Подумав, она скинула и халат. Пусть у него глаза вылезут утром, если он даст себе труд взглянуть в этот угол. Пусть сходит с ума от желания, которое она может задушить в самом расцвете, поскольку больше не позволит к себе подойти.Чем сильнее он хочет ее, тем ближе она к отмщению. Но что, если он больше не захочет ее… теперь, когда лишил невинности? Черт, об этом она не подумала. Но все равно ответ будет ясен только назавтра. А пока не мешало бы немного поспать.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату