Имейте в виду, я не потерплю никаких возражений.

Дед молча закрыл глаза, видимо, примиряясь со своим новым положением.

– И вот что, вам необходимо поменять белье. Но этим я займусь чуть позже, сначала принесу перо и бумагу. Мне не терпится, чтобы вы написали письмо Гильсу.

– Еще бы, – сварливо пробурчал дед, не открывая глаз, – я и не сомневался.

48

Утром Маргарет проснулась от лучей солнца, щекочущих лицо. Она сладко потянулась, ощущая на веках их ласковое тепло, наполнившее ее беспричинной радостью.

Наконец медленно открыла глаза и прямо над собой увидела плывущий в воздухе огромный мыльный пузырь, переливающийся всеми цветами радуги. Еще не совсем проснувшись, Маргарет улыбнулась ему, как вдруг волшебный шар лопнул и обрызгал ее лицо мельчайшими каплями. Она вскочила и тут же услышала осыпавший ее серебристым дождем веселый смех дочки.

Маргарет быстро обернулась и увидела у окна Пэйшенс, сидящую на коленях Джонатана, который выдувал через согнутый колечком палец целую флотилию радужных пузырей.

– Пэйшенс! – Маргарет спрыгнула с кровати и чуть не упала, запутавшись в длинной ночной рубашке. – Мой ангел, ты снова со мной!

Она схватила дочь на руки, смеясь и плача одновременно, и стала покрывать ее бесчисленными поцелуями. Девочка обняла маму, чмокнула несколько раз подряд в лицо и вытерла ее глаза мягкой ладошкой.

– Не плачь, мамочка! Лучше посмотри, какие пузыри делает волшебник для Пат.

– Вижу, радость моя, они очень красивые, словно из перламутра. Ах, дорогая моя девочка, мама так скучала по тебе, так беспокоилась!

Не в силах выпустить из рук свое сокровище, Маргарет уселась с дочкой на кровати и продолжала ласкать и тискать ее, нашептывая всякие нежные словечки, а шаловливая девочка повторяла их со счастливым смехом, нежась в уютных объятиях.

Растроганно улыбаясь, Джонатан некоторое время любовался ими, затем вышел в соседнюю комнату.

– Гильс! – вдруг радостно воскликнула Пэйшенс, через мамино плечо увидев вошедшего.

Маргарет обернулась и, застыдившись, попыталась прикрыться одеялом.

– Как видите, ваша маленькая подопечная с мамой, – сказал Джонатан, вводя в комнату улыбающегося старика. – Гильс очень хотел проститься с Пэйшенс, – объяснил он жене, – он уезжает в Клифтон.

– Уезжает? – радостная улыбка малышки сменилась недовольной гримаской. – Хочу, чтобы Гильс был здесь.

Она выскользнула из объятий матери и подбежала к старику. Остановившись перед ним, девочка, едва доставая ему до колена, важно скрестила на груди руки и повелительно посмотрела на слугу.

– Давай скакать на лошадке. И завтра скакать. И потом тоже.

С изумлением Маргарет наблюдала, как он усадил ее дочку на спину и стал на четвереньках передвигаться по комнате, повинуясь каждому приказу маленькой хозяйки. Для матери это было новостью, ничего подобного раньше Пэйшенс себе не позволяла.

– Уверен, что проказница переняла это у деда, – сказал Джонатан, заметив растерянность жены и присаживаясь рядом. – Дети ведь очень наблюдательны и сообразительны. Мастер Гильс, вы испортите девочку своим баловством.

Старик ловко стянул с себя ребенка и, кряхтя, встал, держа ее на руках.

– Да, капитан, конечно, – он шаркнул ногой, застенчиво глядя в пол. – Только ведь это для того, чтобы она не плакала. Миссис Крандл… женщина, которая готовила и стирала нам, сэр… ей никак не удавалось ее развеселить, а уж как она старалась… Ну, вот, значит, мы и начали играть в лошадки.

У Маргарет сжалось сердце, когда она представила, как ее дочка плакала и звала маму.

– Понятно, но теперь все позади, – подчеркнул Джонатан. – Ну, как, Маргарет? Убедилась, что с дочкой все в порядке?

Вероятно, ее улыбка оказалась неуверенной. Она подняла на мужа вопрошающие глаза:

– Ничего, что она зовет тебя волшебником?

– Ну что за глупости, пусть зовет. Девочка просто прелесть. От нее сразу веселеет на сердце.

– Если бы ты знал, какое облегчение слышать это, дорогой. Оливер находил ее надоедливой, и мне приходилось следить, чтобы она не попадалась ему на глаза.

– Со мной тебе не придется думать об этом. А мы с тобой, коза, попозже пойдем навестить прадедушку… Да не обидит он тебя, – успокоил он собравшуюся заплакать Пэйшенс. – Ну, поворчит немного, и только. А теперь пойдем, может, найдем свежего молока и хлеба с медом на завтрак. Кстати, тебе кто- нибудь сказал, что я – твой новый папа?

– Ты? – изумленно протянула Пэйшенс, и ее глаза округлились.

Джонатан подхватил девочку на руки, а она обняла его за шею и не сводила с волшебника потрясенного взгляда. Уже подойдя к двери, он бросил на жену многозначительный взгляд.

– Нам нужно будет поговорить после твоего визита к королеве. А ты, дружище, – Джонатан хлопнул старика по плечу, – извини меня за прошлое.

Гильс непроизвольно потрогал скулу и сконфузился.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату