– Ради нашего общего дела я тебя прошу не возвращаться к недавнему разговору, – попросила она.
Эмброуз не стал спорить.
– Читай, – попросил он.
Конкордия поднесла письмо к глазам.
«Тому, кто может мне помочь. Я пишу вам для того, чтобы узнать, не живет ли моя племянница в вашей школе. Ее имя – Феба Лейленд. Четыре месяца назад она попала в кораблекрушение, и ее тело так и не было обнаружено. Власти уверены в том, что девочка утонула. Но в отличие от большинства девочек Феба умела плавать, причем очень хорошо. Вот мне и пришло в голову, что она, возможно, пережила этот несчастный случай, но потеряла память от удара по голове или еще по какой-нибудь причине. Вдруг мое предположение верно, Фебу нашли и отправили в приют, где она не может вспомнить своего имени и прошлого? Я пишу вам и в другие подобные заведения именно по той причине, что не теряю надежды. Посылаю вам подробное описание ее внешности. Обратите, пожалуйста, внимание на…»
Конкордия быстро прочитала описание девочки. Закончив, она подняла глаза на Эмброуза:
– Здесь стоит подпись: «У. Лейленд». Феба не раз говорила мне о незамужней тетушке по имени Уинифред Лейленд. Ее отец предполагал, что Феба будет жить вместе с Уинифред после его смерти. Вместо этого девочку забрал к себе дядя со стороны матери. Дядя и его жена сказали Фебе, что Уинифред умерла от лихорадки…
– …и послали девочку в приют, – договорил за нее Уэллс.
– Да. – Конкордия побарабанила пальцем по письму. – Но это же бессмысленно! Если дядя и его жена не хотели воспитывать не нужную им племянницу, то почему было не отпустить ее к Уинифред Лейленд? С какой стати они отправили ее в приют и наврали, что Уинифред умерла?
Эмброуз откинулся на спинку сиденья и несколько минут раздумывал о чем-то.
– А знаешь, что в этой истории самое интересное? – наконец оторвался он от размышлений. – То, что дядя с тетей постарались изыскать способ и сообщить Уинифред Лейленд, что Феба утонула.
Рука Конкордии судорожно сжалась.
– Но почему кто-то опустился до подобной жестокости в отношении осиротевшей девочки и единственного на свете человека, который хотел принять ее у себя, любить? – воскликнула она. – Это же чудовищно!
– Подозреваю, что Ларкин и его партнер неплохо заплатили тете и дяде за сотрудничество и молчание, – промолвил он.
Конкордия невидящим взглядом посмотрела на письмо.
– Так ты хочешь сказать, что они продали… – на этом слове она сделала особое ударение, – Фебу этим ужасным людям?
– Ничего другого мне и в голову не приходит, – пожал плечами Эмброуз. – Совершенно очевидно, что Эдит Пратт тоже вовлечена в их бизнес. Вероятно, Ларкин и его люди платили ей за то, чтобы она принимала девочек в школу, не задавая лишних вопросов, и передавала их в другие руки, когда настало время отправлять их в замок Олдвик.
– Да уж, подозреваю, что Эдит Пратт получала за содействие весьма щедрое вознаграждение, – проговорила Конкордия, сжимая свою ручку в маленький кулак. – Уж больно богато она одета для директрисы благотворительной школы. Что ты на это скажешь?
Эмброуз задумчиво покачал головой.
– Полагаю, настало время задать некоторые вопросы тем четверым, которые знают об этом деле больше других, – проговорил он.
Глава 21
Усевшись за стол, Эмброуз обвел взглядом Ханну, Фебу, Эдвину и Теодору. Девочки сидели напротив него, вытянувшись в струнку. На их юных личиках застыло выражение любопытства, ожидания и возбуждения одновременно.
Конкордия устроилась в кресле-качалке, стоявшем возле окна. В отличие от девочек она казалась очень серьезной и явно не на шутку тревожилась. Эмброуз знал о причине ее тревоги: Конкордия опасалась, что его вопросы заставят девочек вспомнить самые неприятные моменты из их коротких жизней.
Признаться, предстоящий разговор радовал Уэллса не больше, чем Конкордию, но он никак не мог обойтись без него. Он считал, что Ханна, Феба, Теодора и Эдвина знают куда больше, чем сами предполагают.
– Мисс Глейд сказала, что вам нужна наша помощь в расследовании, – нарушила молчание Теодора.
– Мы будем счастливы хоть чем-то помочь вам, – добавила Эдвина.
– Означает ли это, что отныне мы – помощники детектива? – оживленно спросила Феба.
За стеклами очков ее глаза буквально горели от энтузиазма.
– Да, теперь вас можно так называть, – подтвердил Эмброуз.
– Потрясающе! – прошептала Ханна. – Все это похоже на настоящий роман.
Впервые с того момента, как они собрались в библиотеке, Конкордия улыбнулась.
– Совершенно верно, Ханна, – сказала учительница. – Вы вчетвером оказались вовлечены в таинственную историю, причем каждая из вас сыграла в ней определенную роль. И теперь мы хотим с вашей помощью узнать, кто же был тем негодяем, который втянул вас в нее.
– Что вы хотите узнать? – поинтересовалась Феба.