— Это же очевидно. Тут два момента. Первый: будут разговаривать две женщины, совершенно незнакомые друг с другом, и упомянуть о каких-то делах подруги в таком случае не покажется опасным. Второе… Ну, Зед, уж слишком ты большой, один твой вид может многих напугать.

— Да я настоящий ягнёнок! Она это сразу поймёт!

— Может, и поняла бы. Но не забудь о прочем. Она захочет взглянуть на наши документы. Представь результат. Я показываю ей свои, ты — свои, и что она подумает — не говоря уж о том, как поступит, — если обнаружит, что Ярд объединился с «Сорс»? Нет, такое не пройдёт. Единственный способ — мне одной осторожно поговорить с этой женщиной, посмотреть, куда это приведёт, а уж потом я поделюсь информацией с тобой.

— Интересно, и откуда мне знать, что ты расскажешь всё? Я тут вижу чертовски хорошую возможность увильнуть.

— Да? Притом что ты можешь в любой момент выдать присутствие здесь Скотленд-Ярда, тиснуть статейку на первой странице? Уж поверь, Зед, мне совсем не хочется играть в такие игры.

Бенджамин некоторое время молчал. Дебора отошла на безопасное расстояние от научного центра. Ей был виден вход, но она не хотела рисковать оказаться замеченной, случись вдруг Алатее Файрклог с её знакомой прямо сейчас выйти наружу. Дебора рассудила, что самым безопасным будет сейчас вернуться к приюту для инвалидов войны и подождать там, пока не вернутся Алатея с её приятельницей. Конечно, это могло занять несколько часов, но другого выхода Дебора просто не видела.

И об этом она сообщила журналисту. Она сказала также, что, если у него есть ещё какие-то идеи, она будет рада их услышать.

К счастью, других идей у него не нашлось. Он совсем не был глуп. И понимал, что прямое столкновение с двумя теми женщинами прямо в университетском городке, скорее всего, ни к чему не приведёт. Более того, женщины сразу преисполняя подозрениями. «А что это вы тут делаете вместе?» — такой будет их реакция. И результатом станет заявление: «Не лезьте не в своё дело».

Зед всё это понимал, хотя и дал Деборе понять, что ситуация ему не нравится. Не в его стиле, пояснил он, просто сидеть и ждать. Журналисты докапываются до сути, говорят с людьми и пишут статьи. В этом сама суть журналистики. Это часть профессиональных традиций.

Деборе захотелось посмеяться над таким заявлением, но она лишь что-то невнятно пробормотала в ответ. Да, конечно, совершенно верно, я отлично понимаю… Вот только в данный момент им неизвестно даже имя той женщины, с которой Алатея явилась в университет, а это тот минимум, без которого ни один из них не сможет до чего-то докопаться.

В итоге Дебора склонила Зеда к своей точке зрения, хотя и не без труда. Он наконец заявил, что будет ждать её на том самом месте, где она недавно выскочила из машины. Они вернутся к приюту для инвалидов войны, а там уже дождутся возвращения Алатеи Файрклог и её компаньонки. А пока будут ждать, разработают дальнейшие планы. А план необходим, сержант Коттер. Он не собирается что-то упустить в своей статье, несмотря на всё её двурушничество.

— Нет никакого двурушничества! — возразила Дебора. — Я прекрасно осознаю, что будет, если я откажусь с тобой сотрудничать, Зед.

Репортёр хихикнул:

— Вот в чём прелесть газетной работы.

— Да, это я уже поняла, — ответила Дебора.

Они закончили разговор. Дебора подождала ещё несколько минут, следя, не выйдут ли Алатея и её подруга. Они не вышли. Но изучение доски с информацией в вестибюле здания дало Деборе понять, что лекционных аудиторий в этом здании нет. Здесь были только офисы и лаборатории. А это значило, что Алатея и вторая женщина пришли сюда вовсе не в качестве великовозрастных студенток, как то предположил Зед Бенджамин. И поскольку тема воспроизводства рода являлась здесь одной из основных, то Дебора была уверена: она вышла на след того, что пыталась скрыть Алатея Файрклог.

Лондон, корпус «Виктория»

Барбаре Хейверс пришлось вернуться в Ярд. Ей нужно было проконсультироваться с Уинстоном Нката, и для этого приходилось либо снова идти на Виктория-стрит, либо как-то убедить детектива исчезнуть на несколько часов и встретиться с ней в таком месте, где имелся бы доступ в Интернет. В её бунгало такого доступа не было. Барбара даже ноутбука не имела, будучи убеждена, что такие штуки только зря отнимают время у своих владельцев. Весь этот мир бесконечной информации она считала избыточным. Ей больше нравились другие пути: например, позвонить кому-нибудь по телефону и взвалить на него поиск нужных сведений. Впрочем, многое она и сама могла найти в этой Всемирной паутине.

Но сейчас ситуация была другой. Её исследовательские способности истощились. К тому же ей в любом случае было далеко до уровня Уинстона, что Барбара готова была признать, пусть и с неохотой. Как найти рекламу «особого» белья и тех моделей, что его демонстрируют? Вопрос. А Уинстон должен знать ответ на него.

Барбара сначала подумала, что можно просто позвонить Уинстону, но решила, что это не годится. Ей нужно было самой увидеть на экране результат поиска, а заодно запомнить сам процесс. Поэтому она опять отправилась в Новый Скотленд-Ярд. И из вестибюля позвонила Уинстону.

— Встретимся в библиотеке, — сказала она. — Но по-тихому. Суперинтендант ничего не должна заметить.

— Барб… — произнёс Нката.

Барбара совершенно точно знала, что значит такой вот его тон. Но знала и то, как погасить его сомнения.

— Инспектору нужна кое-какая информация, — пояснила она, прекрасно зная, что для Линли Уинстон сделает что угодно. — Ты можешь сбежать? Это ненадолго.

— И чем ты желаешь заняться?

— Поискать кое-какие неприличные картинки.

— В компьютере Ярда? Ты что, свихнулась?

— Приказ Хильера, — ответила Барбара. — Уинни, ты что, действительно решил, что мне этого очень хочется? Инспектор что-то там расследует. И это может быть как-то связано с моделью, которая красуется в разных там странных лифчиках и трусиках.

Нката ответил, что придёт в библиотеку. Но сказал и то — и в этом был весь Нката, — что, если вдруг наткнётся на суперинтенданта и та спросит, куда это он отправился, ему придётся сказать ей правду.

— Но ты ведь постараешься увильнуть от неё, так? — уточнила Барбара. — У инспектора уже проблемы из-за того, что он меня вовлёк в своё дело. А я втягиваю ещё и тебя, так что это даст ей лишний повод к недовольству.

Это подействовало именно так, как на то и рассчитывала Барбара. Нката пообещал, что изо всех сил будет стараться избежать встречи с Изабеллой Ардери.

И он явно преуспел в своих намерениях. Когда Барбара подошла к библиотеке Ярда на двенадцатом этаже, Нката уже ожидал её. Впрочем, он признался, что налетел на Доротею Харриман, и это уже было не слишком хорошей новостью. Секретарь Ярда обладала собственными методами выяснения чего угодно, и она, пожалуй, могла прочесть намерения Уинстона насчёт библиотеки, просто глянув на шнурки его ботинок. Да, это могло вызвать осложнения.

Они принялись за работу. Пальцы Уинстона стремительно забегали по клавиатуре. С того момента, когда он ввёл длиннейшее полное имя Алатеи Файрклог, он уже не останавливался. На мониторе вспыхивали квадрат за квадратом. Барбара просто не успевала понять, о чём говорится в этих справках. А Уинстон не трудился объяснять, что именно он делает и куда направляется в своих поисках. Он просто бросал короткий взгляд на очередную справку, мгновенно принимал какое-то решение, нажимал ещё на несколько клавиш, и так далее. Барбара решила, что Нката неподражаем. Она уже собиралась сказать ему об этом, когда раздалось гневное:

— Сержанты Хейверс и Нката!

Вы читаете Верь в мою ложь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату