ГЛАВА 58
В Мерсине Эцио пришлось покинуть турецкого адмирала. Море сверкало под лучами солнца.
– Пусть Аллах защитит тебя, друг мой, – произнес моряк.
– Спасибо, Пири Рейс.
– Я буду ждать твоего возвращения, но помни, что вечно я ждать не смогу.
– Я знаю.
– Не хочешь взять моих людей с собой?
– Нет… Даже лучше, что я поеду один.
– Тогда, по крайней мере, я подберу тебе коня. Так твой путь будет быстрее и безопаснее.
– Буду благодарен.
– Ты храбрец, Эцио Аудиторе, и достойный последователь великого Наставника, Альтаира.
– Для меня это большая честь, – Эцио оглядел пейзаж, и лицо его застыло. – Если я не вернусь через две луны…
Пири Рейс мрачно кивнул.
– Пусть Аллах направляет тебя, – сказал он, и мужчины на прощание пожали друг другу руки.
Две недели плавания сменились двумя неделями скачки. Сперва Эцио ехал параллельно Таврским горам, потом, передохнув в Ни?где между Таврскими горами и горной цепью Мелендиз, он поскакал на север по низким бурым холмам к Деринкую. Именно там, как знал Эцио, расположилась армия Мануила Палеолога.
Эцио остановился в мрачной деревушке Надарим, недалеко от Деринкую. Грязная деревня резко контрастировала с живописными сельскими пейзажами. Когда незадолго до рассвета Эцио въехал туда, на улице было мало людей. Он проехал на центральную площадь, на которой стояла церковь.
В городе не было никаких признаков того, что там размещается армия. Оставив коня в конюшне, Эцио решил влезть на колокольню, чтобы получше рассмотреть Деринкую.
Зорким взглядом осмотрев приземистые здания, Эцио заметил несколько шпилей, но признаков присутствия гарнизона по-прежнему не было.
Но он знал, что гарнизон был.
Эцио спустился на пустынную площадь и насторожился. Сперва он хотел поехать верхом, но теперь засомневался, будет ли это безопасно. Его подозрения оправдались, когда он заметил в тени церкви фигуру. Эцио подошел к ней.
Едва он приблизился, как на него кинулась с кинжалом девушка. Крепкая, гибкая, загорелая. И весьма злая.
– Не подходи,
Эцио поднял руки.
– Кого это ты назвала свиньей? – спокойно спросил он. В глазах девушки сверкнуло сомнение.
– Кто ты? Один из псов Мануила?
– Полегче. Меня прислал Тарик.
Поколебавшись, девушка опустила клинок.
– Кто ты?
– Эцио Аудиторе.
Она немного расслабилась.
– Принц известил нас, – кивнула она. – Мы слышали о смерти Тарика. Плохая новость, особенно когда он был так близко. Я Диляра, – добавила она. – Агент Тарика. Почему они прислали только тебя? Где остальные? Разве в
– Меня хватит, – Эцио оглянулся. – А где твои люди?
Диляра сплюнул.
– Их схватили византийцы неделю назад. Я была одета рабыней и смогла сбежать, но остальные… – она замолчала, качая головой, а потом посмотрела на Эцио. – Ты умеешь сражаться?
– Думаю да.
– Когда будешь уверен, найди меня. Я буду в городе. Встретимся у западных ворот.
Она улыбнулась, оскалив зубы, и быстро, словно ящерица, убежала.
ГЛАВА 59
Эцио закрепил на левом запястье пистолет, а на правом – скрытый клинок, повесил пару дымовых шашек на пояс и убрал в сумку крюк-нож.
Через два часа он отыскал Диляру в назначенном месте. Запертые ворота, о которых она говорила, были огромными и окованными железом.
Девушка коротко поприветствовала его и без предисловий перешла к делу:
– Несколько дней назад в системе пещер под городом византийцы схватили моих людей. Я выяснила, что эти ворота охраняются хуже всего. Отсюда иногда выходят солдаты, но большую часть времени они пустуют.
– Значит, мы проникнем внутрь, освободим твоих людей и выведем их оттуда?
– Верно…
Эцио на проверку толкнул дверь. Она не сдвинулась с места. Он повернулся к Диляре и разочарованно улыбнулся, чувствуя себя растерянным.
– Я не закончила: когда ты откроешь их изнутри, – сухо добавила Диляра.
– Ну, разумеется.
– Пойдем.
Она провела его к другим воротам, представлявшим собой камень, который перегораживал дорогу, уходящую в пещеры. Вскоре камень повернулся, и из прохода вышли солдаты, заступающие в патруль.
– Это главный вход, у подножия холма. Но он хорошо охраняется.
– Жди здесь, – сказал Эцио.
– А ты куда?
– Мне нужно осмотреться.
– Тогда тебе понадобится помощь.
– Зачем?
– Это лабиринт. Видишь те башни?
– Да.
– Это специальные мельницы, подающие воздух в подземелье. И акведуки. В городе одиннадцать уровней, он тянется на триста футов вниз.
– Я справлюсь.
– А ты самоуверен.
– Нет. Я осторожен. И я готов. Я знаю, что этот город полторы тысячи лет назад построили фригийцы, и немного знаком с географией этого места.
– Тогда ты знаешь, что находится там: на самом дне – подземная река, над которой размещаются десять уровней города. Церкви, школы, лавки, склады, конюшни, и жилье для пятидесяти тысяч человек.
– Он достаточно велик, чтобы спрятать в нем гарнизон.
Диляра посмотрел на него.
– Тебе понадобится проводник.
– Найду кого-нибудь там.
– Тогда иди, – согласилась она. – Но поспеши. Когда патруль вернется, они снова закроют врата. Ели