держал свои лапы от неё подальше.
— Мне кажется, мы будем теперь часто попадаться им на пути, — сказала она. Сейчас она больше не улыбалась. — И ещё мне кажется, что тебе пора вспоминать уроки фехтования. Они нам ещё пригодятся.
Он подбросил свою трость и ловко поймал её на лету.
— Я готов. А ты, принцесса?
— Если ты готов, то готова и я.
Список главных действующих лиц:
В доме Монтроузов:
В школе Сэнт-Леннокс:
В штабе хранителей в Темпле:
Примечания
1
Timeless
2
Неточный перевод. В оригинале:
«Ein Fahrer ist unterwegs. Die de Villiers erwarten uns in Temple. Dann kann Charlotte bei ihrer Ruckkehr gleich in den Chronografen eingelesen werden.»
Ich verstand nur Bahnhof.
Перевод:
— Водитель уже в пути. Де Виллеры ожидают нас в Темпле. Тогда Шарлотта сможет сразу по возвращению влиться в хронограф.
Я ничего не поняла.
Темпл — исторический район Лондона, в более широком смысле — храм. Идиома, переведённая как «Я поняла только „вокзал“», означает «Я ничего не поняла». —
3
Неточный перевод.
4
Перевод В. Лихачёва.