Ранд уснул, даже не пригубив воды.
Сон его не тревожили никакие видения — по крайней мере, запомнившиеся, — но спал он чутко, открывая глаза всякий раз, когда Мэт поправлял плащи или легко касался ладонью его лба. Однажды Ранд спросил себя, а спал ли вообще сам Мэт, но уснул раньше, чем эта мысль обрела четкую форму.
Визг дверных петель сразу и совершенно разбудил Ранда, но в тот же миг ему захотелось опять погрузиться в сон. Во сне он бы не чувствовал своего тела. Мышцы ныли, словно превратившись в скрученные веревки, и сил в них было не больше, чем в веревках. Слабым движением он едва сумел приподнять голову, и то только со второй попытки.
Мэт сидел там же, у стены, на расстоянии вытянутой руки от Ранда. Подбородок его покоился на груди, которая приподнималась и опускалась в ровном, спокойном ритме глубокого сна. Шарф сполз на глаза.
Ранд посмотрел в сторону открывшейся двери.
В проеме, держась одной рукой за дверь, стояла женщина. Мгновение она казалась лишь темной фигурой в платье, контуры которой обрисовывал неверный свет раннего утра, затем она шагнула внутрь, дверь за ней закрылась. В свете фонаря Ранд разглядел ее лучше. Лет ей с виду столько же, сколько и Найнив, решил он, но она явно не деревенская. При каждом движении по бледно-зеленому шелку платья пробегали отблески. Дорогой плащ на ней был приятного серого цвета, прическу ее обрамляла невесомая, как пена, кружевная сеточка. Женщина задумчиво рассматривала Ранда и Мэта, перебирая пальцами тяжелое золотое ожерелье.
— Мэт, — сказал Ранд, потом погромче: — Мэт!
Мэт всхрапнул и спросонок чуть не упал на спину. Протирая ото сна глаза, он уставился на женщину.
— Я пришла взглянуть на свою лошадь, — сказала та, неопределенно махнув рукой в сторону стойл. Но взгляда своего незнакомка ни на миг не отрывала от ребят. — Ты болен?
— Ничего особенного, — твердо заявил Мэт. — Просто он простудился под дождем, вот и все.
— Может, мне осмотреть его? — предложила женщина. — У меня есть некоторые познания...
Ранд подумал, не Айз Седай ли она. Больше, чем одежда, уверенная манера держаться, посадка головы, словно в любой момент она готова отдать приказание, свидетельствовали, что незнакомка не из местных.
— Со мной теперь все хорошо, — сказал ей Ранд. — Правда, в помощи нет нужды.
Но женщина прошла через конюшню, придерживая подол и осторожно ступая ногами в серых туфлях. Поморщившись, она опустилась на колени рядом с Рандом на солому и пощупала его лоб.
— Жара нет, — нахмурив брови, произнесла она, осматривая Ранда. Женщина была привлекательной, с резкими, тонкими чертами лица, но тепла в ее взгляде не было. Хотя холодным его тоже нельзя было назвать; просто казалось, что в нем не хватало какого-то чувства. — Хотя вы
Рука женщины метнулась из-под плаща; что-то блеснуло, когда она нанесла быстрый удар мимо Ранда в сторону Мэта. Тот резким движением упал на бок, раздался отчетливый звук вонзившегося в дерево металла. Произошло это лишь за мгновение, и потом все как застыло.
Мэт полулежал на спине, одной рукой стискивая запястье женщины, как раз над кинжалом, который она вонзила в стену — туда, где раньше была грудь Мэта, — а другой рукой он держал свой клинок из Шадар Логота у ее горла.
Опустив взор, женщина посмотрела вниз, на кинжал в руке Мэта. Глаза ее расширились, она судорожно вздохнула и постаралась отодвинуться от клинка, но Мэт приставил острие вплотную, почти царапая ее кожу. После этого женщина замерла неподвижно, будто окаменев.
Облизывая губы, Ранд уставился на представшую его взору картину. Даже не будь он столь слаб, вряд ли он нашел бы в себе силы шевельнуться. Потом его взгляд упал на кинжал незнакомки, и во рту у него пересохло. Дерево вокруг клинка почернело; от обуглившегося пятна тонкими жгутиками поднимался дым.
— Мэт! Мэт, ее кинжал!
Мэт метнул взгляд на кинжал, затем вновь посмотрел на женщину, но та не шелохнулась. Она нервно облизывала губы. Мэт грубо разжал ее пальцы на рукояти кинжала и оттолкнул женщину; она повалилась назад и растянулась на соломе, упершись руками за спиной, но по-прежнему не сводя глаз с клинка Мэта.
— Не шевелись, — сказал он. — Только двинься, и я пущу его в ход. Поверь мне, я так сделаю. — Она медленно кивнула; взгляд ее ни на миг не отрывался от кинжала в руке Мэта. — Следи за ней, Ранд.
Ранд совсем не знал, что сумеет предпринять, если женщина попытается что-то сделать... может быть крикнет; броситься за ней, если она побежит, он все равно не в силах, — но она сидела не шелохнувшись, а Мэт тем временем выдернул ее кинжал из стены. Черное пятно перестало расти, хотя дым все еще курился над ним.
Мэт поискал взглядом, куда бы положить кинжал, потом протянул его Ранду. Тот осторожно взял его — словно живую гадюку. В оружии не было ничего особенного, простой кинжал, с рукоятью, чрезмерно нарядно украшенной бледной костью, и узким, мерцающим лезвием длиной в ладонь. Кинжал как кинжал. Только вот Ранд видел, что тот может натворить. Рукоять оружия ничуть даже не потеплела, но ладонь Ранда вспотела. Он лишь надеялся, что не выронит кинжал на сено.
Женщина как замерла в той нелепой позе, так и оставалась, следя за тем, как Мэт медленно поворачивается к ней. Она наблюдала за ним, будто гадая, что он сделает в следующую минуту, но Ранд заметил, как вдруг сузились глаза Мэта, как напряженно он стиснул в руке кинжал из Шадар Логота.
— Нет, Мэт!
— Она пыталась убить меня, Ранд. Да и тебя тоже собиралась убить. Она — Приспешница Тьмы! — Мэт не выговаривал, а выплевывал слова.
— Но не мы, — сказал Ранд. Женщина сдавленно вздохнула, будто только сейчас поняла, что было на уме у Мэта. — Мы — не Друзья Темного, Мэт!
Мэт минуту стоял неподвижно, отблески фонаря дрожали на клинке. Потом он кивнул.
— Иди туда, — сказал он женщине, указывая кинжалом на дверь в упряжную.
Она медленно поднялась на ноги, чуть помешкала, отряхивая солому с платья. Даже повиновавшись приказу Мэта, она шла так, будто нет никакого резона торопиться. Но Ранд подметил, что она настороженно косится на кинжал с рубином в руке Мэта.
— Вам на самом деле лучше прекратить сопротивляться, — произнесла женщина. — В конце концов, это только к лучшему. Вот увидите.
— К лучшему? — скривился Мэт, потирая грудь там, куда попал бы ее клинок, не увернись он. — Залезай туда!
Подчинившись ему, женщина пренебрежительно передернула плечами.
— Ошибка. Было большое... замешательство после того, что случилось с этим самовлюбленным глупцом Годом. Не говоря уже о том идиоте, который поднял панику в Шеранском Рынке. Никто не знает, как или что произошло там. Для вас поэтому будет теперь куда опаснее, разве не понятно? Придите к Великому Повелителю по своей воле, и займете почетные места, но пока вы в бегах, будет и погоня, и кто возьмется сказать, что случится потом?
Ранд почувствовал озноб.
— Потому-то у вас и хлопоты с парой ребят-фермеров, — угрюмо рассмеялся Мэт. — Может, вы, Друзья Темного, не так уж опасны, как я о вас всегда слышал. — Он рывком распахнул дверь упряжной и отступил назад.
Женщина приостановилась на пороге, оглянувшись через плечо. Голос ее был холоднее даже ее ледяного взгляда.
— Вы еще узнаете, как мы опасны. Когда здесь появится Мурддраал...
Ее слова, какими бы угрожающими они ни были, оборвала захлопнутая дверь, и Мэт заложил в скобы засов. Когда он повернулся, в глазах его читалась тревога.