Что ж до приказов прусского начальства — Я в армии, простите, не служу!..

Комендант

Конфликтовать с командованьем глупо, Полезней подчиниться иногда… Откажетесь идти — и эта группа…

(Кивает на пассажиров дилижанса.)

…Сегодня не уедет никуда!..

Пышка

(помолчав)

Что ж, Комендант, я верю вам всецело И не хочу навлечь на них беду!..

(Решительно.)

Скажите господину Офицеру, Что — как мне ни противно — я приду!..

Пышка выходит, не удостаивая никого из присутствующих взглядом. Комендант следует за ней. Путешественники снова возвращаются к столу.

Мадам Луазо

(пожимая плечами)

…И все же не могу не удивиться — С чего ему вдруг в голову взбрело Встречаться с этой чертовой девицей, Чье так малопочтенно ремесло?!.

Г-н Луазо

О злые и завистливые бабы: У шлюх — и то урвать готовы кус!

(Мадам Луазо.)

Он выбрал, без сомнения, тебя бы, Будь у него не так испорчен вкус!..

Мадам Ламадон

Откуда вкус и ум у оккупанта?.. Он груб и глуп, как всякий солдафон!..

Г-н Ламадон

(с иронией)

А что, он должен вслух читать ей Канта?.. Иль Шуберта играть ей должен он?..

Граф

Но эта Пышка… Ох уж эта Пышка!..

Корнюде

Ну что вы к ней цепляетесь опять?..

Граф

В ее головке лишь одна мыслишка!..

Корнюде

Какая же?..
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату