перед уединенным двухэтажным коттеджем. Фламинг поставил машину на ручной тормоз, выключил двигатель и, отстегнув ремень безопасности, повернулся к спутнице, пронзив ее взглядом холодных светлых глаз.
— Нам нужно о многом поговорить, сеньора, — тихо сказал он. — Я потратил несколько часов, чтобы найти подходящий дом, и небеса сжалились надо мной. Вокруг ни телефонов, ни назойливых соседей, зато отличная охранная сигнализация. Надежные замки на всех дверях и окнах. Настоящая тюрьма, красавица. Если будешь капризничать, узнаешь, что это такое. Ну как, идем?
Хотя Дора и не собиралась проводить ночь в машине, она продолжала сидеть, усилием воли пытаясь унять бешеное биение сердца.
— Выходи! — Улыбка, тронувшая губы мужчины, ничуть не смягчала сурового выражения лица. Хуан обогнул машину и открыл дверцу. Затем, нависнув над Дорой всем телом, отстегнул ее ремень, цепко схватил за руку и вытащил из уютного, но ненадежного убежища.
— Я не могу остаться здесь на ночь! — Девушка в шоке замерла на месте.
— Это почему же? — Он возвышался над Дорой, огромный, сильный, и каждый мускул совершенного тела мексиканца был угрозой ее безопасности. — Что, дом слишком неказист для тебя, да? Но внешний вид бывает обманчивым… Не согласна? Можешь поверить мне на слово, я видел интерьер и одобрил его. Вполне подходит для жены моего брата.
Слова Хуана пугали своей прямотой, но Дора нашла зацепку, которой можно было попытаться воспользоваться.
— То-то и оно, — промолвила она непослушными губами. — Что скажет Марио, когда узнает, что мы провели эту ночь вместе?
— А что он может сказать? — Колючий взгляд Хуана проткнул ее, как шпага. Дора слишком поздно заметила опасность. Он обхватил сопротивляющуюся девушку одной рукой, потом другой и прижал к себе. — Что он может сказать, красотка? — Дыхание его стало хриплым, губы раздвинулись, обнажив крепко сжатые белые зубы.
Где-то слышались голоса черных дроздов — прощальная песня уходящему дню. Или это было предупреждение? Теплые ладони Хуана будоражили, неуловимый пряный запах тела проникал в ноздри, опасно красивые глаза были так близко от ее собственных, будто хотели проникнуть в мозг и узнать, о чем она думает. Дора издала слабый протестующий стон.
Два года ухода за любимой бабушкой, когда приходилось нянчить ее, словно малого ребенка, успокаивать и втихомолку плакать, когда начался последний этап болезни, затем двухлетний период, проведенный с детьми в лагере и в уединении маленькой квартирки, где она переводила на английский отрывки из европейских классиков для очень известного нью-йоркского издательства, едва ли могли подготовить ее к общению со столь властным мужчиной, как Хуан Фламинг. А ей предстояло столкнуться не только с его стремлением к моральному превосходству, но и с сексуальностью. Она начала понимать это, тщетно пытаясь вырваться из стальных объятий ручищ, до боли стискивавших ее.
Судьбе было угодно, чтобы родители Доры разошлись, когда девочке было всего четыре года. Отец сразу и навсегда исчез из ее жизни, мать эмигрировала в Новую Зеландию и вышла там замуж, а брата отправили в закрытую школу; все заботы о несмышленой малышке взяла на себя давно овдовевшая бабушка по материнской линии. Возможности познакомиться с приличными молодыми людьми были у Доры очень ограниченны. А Хуана Фламинга при всем желании нельзя было причислить к этой категории. Опасный, жестокий, мстительный… Именно эти эпитеты первыми приходили на ум…
Собрав остатки сил, Дора уперлась ладонями в мощные плечи Хуана. Тот наклонился, и девушка почувствовала такую невыносимую боль в запястьях, что не удержалась от тихого стона. Ее полные слез глаза с ненавистью смотрели на мексиканца.
Это было роковой ошибкой. Фламинг тут же заломил Доре руки за спину и жадно завладел ее ртом, доказывая свою власть над ней, заглушая ее протесты и заставляя молча сносить насилие. После этого он отпустил девушку, дрожащую и безмолвную.
Дора тут же отпрянула, наткнувшись на автомобиль. Она оперлась о крышу и попыталась отдышаться.
Фламинг стоял рядом, наблюдая за ней сузившимися глазами. Его четко очерченные губы были еще влажны от поцелуя, лицо оставалось бесстрастным.
— Ну что, понравилось? — ухмыльнулся Хуан. — Ты думаешь, мой брат заподозрит, что я подобрал тот мусор, за который он заплатил уйму денег? Да он никогда не поверит, что меня может соблазнить ангельское личико авантюристки! Мало ты его знаешь.
— Зато кое о чем догадываюсь! — Доведенная до отчаяния непрекращающимися оскорблениями, Дора ощутила незнакомое ей прежде стремление ринуться в бой. В ее глазах горело негодование. — Нетрудно сообразить, что вы с Марио не так близки, как вам хочется это представить! Иначе он сообщил бы вам о своих планах еще до свадьбы и даже пригласил бы вас на церемонию, а не стал бы уведомлять об этом задним числом!
— Он знал, что я ни перед чем не остановился бы ради того, чтобы предотвратить этот брак! — резко ответил Хуан. — Даже если бы мне пришлось немедленно лететь в Бостон или вызвать в Мехико его!
— Вы считаете себя наставником брата, да? — В глазах Доры светилась насмешка.
— Да. С тех пор как умер наш отец, я взял на себя эту роль. — Сарказм Доры не оказал на собеседника никакого действия. — У Марио множество замечательных качеств, но ни проницательность в отношении женщин, ни чувство ответственности в их число не входят.
— Возможно, если бы вы ему побольше доверяли и поменьше командовали, он бы уже приобрел и то и другое! — ядовито заметила девушка.
— У тебя есть основания обвинять меня. Брат слишком прост и бесхитростен, особенно с такими, как ты! — Он угрюмо добавил: — Моя вина заключается прежде всего в том, что я не возражал против его отъезда из Мексики. Он еще слишком молод для дела, которое ему поручили. К несчастью, я ошибся. Но надеюсь, что преподанный тобой урок поможет ему повзрослеть.
— Слава Богу, что жизнь чему-то научила его. Вернее, женщина научила, — сказала Дора и тут же пожалела о собственном легкомыслии. Она и глазом моргнуть не успела, как Хуан оказался рядом. Он провел ладонью по ее растрепанным волосам и зажал их в кулак.
— Если ты думаешь соблазнить и меня, чтобы избежать заслуженной расправы, то можешь не стараться. Я сделан из другого теста. — Он чуть потянул Дору за волосы, предупреждая, что спорить не стоит. Но она и не собиралась делать этого, мельком подумав, что и этот блюститель нравственности такой же бабник, как и другие подобные ему жгучие красавцы. — Ты слушаешь меня, Дора? — Он внимательно смотрел в ее непокорное лицо. — Такие девицы, как ты, на задворках Мехико идут по дешевке. Даже если бы ты не была моей невесткой и, следовательно, родственницей, я не стал бы заигрывать с тобой!
Он говорил одно, а глаза свидетельствовали совсем о другом. Дора отвернула лицо от приближавшегося жадного рта, искавшего ее губы. Когда Хуан всем телом навалился на нее и сильно прижал к корпусу машины, девушка испуганно ахнула.
— Свинья! — брезгливо выкрикнула девушка по-испански, вспомнив одно из немногих известных ей оскорбительных слов и сожалея, что ее запас ругательств на том и исчерпан. Как жаль, что писатели, которых она переводила, были слишком интеллигентны и не признавали уличного жаргона! И тут же прибегла к литературному эпитету: — Кретин!
Дора с удовольствием увидела, как негодующе дрогнули губы мексиканца и уже собралась ударить его носком туфли в голень, но тот вдруг отпрянул, изрыгая по-испански неизвестные слова — скорее всего проклятия. Девушка бросилась бежать к коттеджу, прижав ладони к ушам, чтобы не слышать слишком выразительных интонаций. У входа в дом она остановилась, опустила руки и тут же услышала приближающийся звук шагов. Дора настороженно посмотрела на оскорбленного оппонента и с облегчением заметила, что, какие бы эмоции того ни обуревали, сейчас он выглядел тем же хладнокровным, самоуверенным человеком, каким явился в дом Барни в разгар торжественного приема. Чувствуя, что готова рассмеяться, девушка уставилась на свои аккуратные туфельки на низком каблуке.
По крайней мере, одно она уже выяснила. Хуану Фламингу трудно соблюдать взятое на себя обязательство не посягать на ее тело, но некоторые слова остужают его пыл как ледяной душ! Однако делиться с ним своим открытием Дора не собиралась.