— Не хватает слов, чтобы выразить восхищение. Должно быть, руководство компании стремится показать, насколько прибыльна торговля с Индией?

— Подозреваю, что такова одна из основных целей всей этой суеты. — Дел огляделся в поисках знакомых лиц. — Это Большой зал, — пояснил он. — Сейчас пройдемся по главным комнатам, посмотрим, кто здесь есть, с кем-нибудь поболтаем. Кстати, было бы неплохо, если бы вы взяли меня под руку и изобразили улыбку. Да, а еще постарайтесь как можно меньше говорить.

Делия красноречиво вскинула брови, однако послушалась: положила ладошку ему на рукав и беззаботно улыбнулась.

Красивая пара медленно поплыла по залу. Вокруг кипела жизнь. Одни сотрудники куда-то спешили с документами в руках, другие что-то серьезно обсуждали. Однако большинство проводило время в приятных беседах: возможно, таким способом, без излишней сосредоточенности и напряженности, решались серьезные деловые вопросы.

Некоторые из присутствующих — главным образом военные в мундирах различных полков, но и кое- кто из гражданских сотрудников — узнавали Дела. Все с готовностью пожимали руку и высказывали удивление.

— Что привело вас на родину?

Первый вопрос неизменно звучал так или почти так.

Делия заметила, что полковник ни разу не ответил по существу. Начинал рассказывать, когда вернулся из Индии, спрашивал о знакомых, которые могли бы оказаться в штаб-квартире. Если военные интересовались планами коллег, туманно отвечал, что кое-кто тоже планирует в ближайшее время приехать в метрополию.

Вскоре Делия поняла, что ее присутствие рядом — под руку и с милой улыбкой на лице — внушало собеседникам вполне определенный вывод.

Когда спутник повел ее сквозь арку в следующий зал, Делия негромко заметила:

— Вы намеренно показываете всем вокруг, что вернулись, чтобы жениться на мне?

Полковник посмотрел ей в глаза.

— Это значительно легче, чем говорить правду.

Делия на секунду задумалась, а потом уточнила:

— Но почему? Что мешает сказать прямо, что приехали, чтобы представить улики против Черной Кобры? Какой смысл таить правду? Черная Кобра уже и так все знает.

— Да, действительно знает. Но моя задача — спровоцировать бандитов на открытое выступление, а не пригласить к участию в игре толпу доброжелателей. Многие из сотрудников компании знают о злодеяниях Черной Кобры и будут рады помочь в уничтожении банды. И все же наше дело чем-то напоминает кулинарный процесс: лишние повара вряд ли принесут пользу; скорее, испортят блюдо неосторожным вмешательством.

Подошел еще один джентльмен и вступил в беседу с полковником. Делия продолжала лучезарно улыбаться, одновременно обдумывая услышанное.

Комната, в которой они сейчас находились, называлась Новым торговым залом. Ее украшали пилястры и картины с изображением сцен индийской торговли. С любопытством рассматривая все вокруг, Делия продолжала мысленно оценивать сложившуюся ситуацию.

Прогулка продолжалась. Из Нового торгового зала перешли в Старый торговый зал, украшенный статуями почетных граждан, среди которых нетрудно было узнать лорда Клайва и сэра Эйра Кута. Рассказ Дела не многое прибавил к знаниям об этом человеке; разве только то, что он пользовался глубоким уважением как среди военных, так и среди гражданского населения Индии.

Наконец дошли до зала, который, как объяснил Дел, носил громкое название Корреспондентский комитет или, другими словами, Комитет по связям. Со стен просторной комнаты важно смотрели портреты бывших генерал-губернаторов. Среди них оказались изображения маркиза Корнуоллиса и сэра Уоррена Гастингса. Впрочем, Делию больше заинтересовали картины, представлявшие дивные индийские пейзажи.

Наконец, после занявшей больше часа прогулки, вернулись в парадный холл.

Приняв нелегкое решение, Делия повернулась к спутнику и серьезно произнесла:

— Теперь понимаю, насколько навязанное вам поручение сопровождать меня домой, в Хамберсайд, затруднило выполнение и без того сложной и ответственной миссии.

Она прекрасно сознавала, что полковник не включал ее в число тех, кого назвал «толпой доброжелателей». Он принял помощь, согласился на постоянное присутствие постороннего человека в тесном кружке посвященных, но все же с самого начала предпочел бы избавиться от обузы. Ну а утренний поцелуй ясно показал, что рядом со столь привлекательным мужчиной доверять собственной выдержке никак нельзя.

Делия перевела дух, независимо подняла подбородок и продолжила:

— Хочу извиниться за доставленные неудобства и сказать, что, если того требуют интересы службы, вы имеете полное право оставить меня здесь, в Лондоне. Несколько дней я проведу у своей бывшей гувернантки — до тех пор пока вы не отправитесь в Кембриджшир и не отвлечете Черную Кобру. После этого можно будет без опасения ехать домой в сопровождении Кумулая и остальных слуг. В надежной компании ничего плохого не случится.

— Нет.

Ответ сорвался с губ прежде, чем Дел успел задуматься. Продолжать он не стал, а замолчал и нахмурился. Сейчас, когда мисс Данканон напомнила о настойчивом требовании соблюдать все положенные правила приличия, оставалось лишь гадать, что заставило ее так терпеливо и упорно дожидаться обещанного сопровождения. Решение этой головоломки Дел отложил до лучших времен, а сейчас следовало немедленно отвергнуть продиктованное самолюбием предложение. Инстинктивно он уже это сделал. Теперь пришла очередь рационального объяснения и вежливых извинений.

Внешнюю невозмутимость удалось сохранить без особого труда. Глядя в зеленые глаза Делии, полковник заговорил спокойно и взвешенно:

— В самом начале пути вы имели возможность уклониться от вмешательства в непростую миссию, но теперь успели стать ее неотъемлемым звеном — полноправной участницей операции по уничтожению Черной Кобры. Так что обратный путь закрыт: останетесь со мной до победного конца.

Только в этом случае можно было говорить о полной безопасности. Что бы ни произошло между ними, а после утреннего поцелуя сомнений в продолжении отношений почти не осталось, он не мог удалить ее от себя и не имел права допустить даже малейшую возможность жестокой мести со стороны бандитов.

Мисс Данканон твердо выдержала взгляд, внимательно выслушала веский аргумент и слегка склонила голову:

— Если вы этого хотите, я останусь.

Ответ вызвал странную, неожиданную волну облегчения.

Делия, в свою очередь, испытала глубокое удовлетворение: оставаться в стороне очень не хотелось, но чувство чести приказывало предоставить спутнику право и возможность отступить. Она снова посмотрела по сторонам: вокруг ходили, стояли, сидели люди, многие из которых приветливо пожимали полковнику руку и с искренней заинтересованностью расспрашивали о жизни и службе.

— Неужели во всей Ост-Индской компании не найдется ни единого человека, которого можно было бы предупредить и об улике, и об опасной личности Черной Кобры?

— Если бы такой человек существовал, я бы непременно это сделал. Увы, в конкретных условиях подобный шаг невозможен. Дело в том, что преступник — Феррар, а потому о возмездии не может быть и речи. Отец Феррара, граф Шроутон, является директором компании и почти наверняка крепко повязан с другими директорами. Таков его способ вести бизнес. — Дел в последний раз обвел взглядом парадный холл и предложил спутнице руку. — Пойдемте. Мы провели здесь немало времени и побеседовали с достаточным количеством людей, чтобы привлечь к себе заинтересованное внимание.

Делия посмотрела вопросительно:

— Феррар здесь?

— Нет, но осведомители непременно найдутся. Новость о моем появлении распространится мгновенно и обязательно долетит до логова Черной Кобры.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату