отвезти. Догадаться, куда именно, было совсем не трудно: разумеется, к Черной Кобре или к одному из приближенных.
Полковник с трудом сдержал проклятие и оглянулся в ту сторону, где лежал первый из нападавших.
Увы, поверженный враг исчез.
Приклеив налицо фальшивую улыбку, Дел еще крепче сжал руку подопечной и сквозь толпу повел ее к трактиру.
Поняв, что собирается предпринять господин, Мустафа и Кумулай поспешили оповестить слуг и подготовить экипажи.
Двадцать минут спустя колонна из трех карет и двух всадников снова двинулась в путь, оставив за спиной взбудораженную деревню.
Дел откинулся на спинку сиденья и только сейчас обратил внимание на саднящую боль в левой руке. Посмотрел; оказалось, что косточки пальцев сбиты до крови. Импульсивно приложил руку к губам.
Мисс Данканон заметила движение, собралась что-то сказать, однако тут же снова отвернулась и посмотрела в окно. Впрочем, спустя пару секунд не выдержала и заявила:
— Полагаю, ваш начальник, кем бы он ни был, теперь непременно согласится, что я заслужила право понимать ситуацию.
Дел нахмурился. Посмотрел на уже знакомый профиль, четко очерченный на фоне окна. Сейчас губы не были обиженно надуты, а сжались угрюмо и решительно.
— Вряд ли вы поверите, что эти люди были простыми бродягами, ищущими легкой наживы.
— Никогда не поверю.
Он вздохнул.
— Если бы я предвидела возможность нападения, ни за что не вышла бы во двор. — Делия повернулась и посмотрела Делу в глаза. — Как видите, неосведомленность порой превращается в угрозу для жизни.
Дел немного подумал, словно принимая важное решение, и заговорил.
Сначала он пытался лишь в общих чертах изложить злодеяния Черной Кобры и собственную миссию, однако мисс Данканон сразу почувствовала неискренность и не позволила лгать: вопросами, уточнениями и комментариями сумела добиться подробного и правдивого рассказа.
Делу потребовалось немало душевных сил, чтобы описать жестокое убийство капитана Джеймса Макфарлана и поведать о важнейшем документе, за который товарищ отдал жизнь.
— Жестокая смерть! — воскликнула мисс Данканон. — Как ужасно! Что ж, по крайней мере офицер погиб настоящим героем. Наверное, ему было бы лестно это знать. Значит, вам и вашим товарищам поручено доставить документ герцогу Вулверстону?
— Да.
— Кроме того, вы должны спровоцировать нападение Черной Кобры, чтобы его могли поймать с поличным независимо от существования вещественное доказательства?
— Да.
Делия немного помолчала, а потом серьезно заключила:
— Очень хороший план.
Подобной реакции полковник не ожидал. Он опасался, что рассказ вызовет страх, отвращение, ужас перед вполне реальной и очень жестокой опасностью. Мисс Данканон не могла не понимать, что ей грозит. Но, как оказалось, осторожность и забота о собственном благополучии не были свойственны решительной особе. Если до сих пор и оставались какие-то сомнения в силе ее духа, то сейчас они окончательно развеялись.
Выдержав долгую паузу, Делия посмотрела полковнику в глаза:
— Разумеется, вы можете всецело рассчитывать на мою помощь. Только скажите, что надо делать. Черная Кобра явно считает меня частью вашей свиты, так что не имеет смысла сторониться и разыгрывать невинность.
Опасное высказывание задело, однако полковнику удалось скрыть недовольство. Он мог бы не задумываясь перечислить десяток причин держать спутницу как можно дальше от миссии, и каждая из этих причин выглядела бы вполне убедительной. Однако звание полковника подразумевало умение управлять людьми; правда, управлять своевольной и к тому же весьма разговорчивой леди ему приходилось впервые.
— Благодарю.
Дел церемонно склонил голову, показывая, что принимает предложение помощи. Если начать убеждать в обратном и пытаться погасить горящий в зеленых глазах энтузиазм, то решимость лишь укрепится. Куда надежнее незаметно направить энергию в безопасное русло, а стремление участвовать в рискованной операции использовать в качестве инструмента воздействия и контроля. Например, вот так:
— Мы еще не решили, где остановимся в Лондоне. — Дел выразительно поднял брови и откинулся на спинку сиденья. — Может быть, подскажете какое-нибудь подходящее место?
— Видите?
Мисс Данканон стояла в холле фешенебельного отеля «Гриллонс» и наблюдала, как полковник Делборо придирчиво оценивает несомненные достоинства заведения: широкую парадную лестницу, просторную столовую слева и уютную гостиную справа. Прямо перед центральным входом, единственным со стороны улицы, располагалась просторная приемная. За широкой конторкой стояли два молодых человека, готовые немедленно исполнить любое пожелание гостя. За ними строго, но в то же время благосклонно наблюдал солидный джентльмен в парадном кителе с расшитыми золотом эполетами. Помимо этих сотрудников, в холле присутствовали еще два швейцара в униформе; в их ведении находился парадный подъезд.
— Удобнее места не придумаешь, — заметила Делия. — Во-первых, самый центр города. Во-вторых, репутация отеля основана на приличии, безопасности и надежности. Здесь никогда не допустят даже тени беспорядка, не говоря о бандитском нападении.
Дел уже и сам пришел к аналогичному заключению. Отставной военный за конторкой внимательно его рассматривал, а швейцар, проводивший посетителей в холл, не спешил вернуться к выходу.
— Что ж, отличный выбор.
Полковник кивнул, соглашаясь, и уверенно направился к приемной. Делия не отставала: она отлично умела быстро и легко двигаться. Клерк за конторкой выпрямился почти по стойке «смирно», издали приветствуя гостя. Военная выправка полковника Делборо красноречиво говорила сама за себя.
— Чем могу служить, сэр?
— Я мисс Данканон. — Делия положила перчатки на стойку и дождалась, пока на нее обратят внимание. — Мне необходима персональная комната, а также две комнаты для слуг. Полковнику Делборо, — она кивнула в его сторону, — тоже потребуется комната…
— Кстати, у полковника Делборо имеется немало собственных соображений, — перебил Дел.
Делия посмотрела удивленно и наткнулась на прямой, требовательный взгляд.
— Поскольку я сопровождаю вас на север по просьбе ваших родителей, было бы уместно предоставить инициативу мне.
Она слегка прищурилась. Полковник сухо улыбнулся:
— Думаю, будет удобнее, если комнаты закажу я.
Мисс Данканон нахмурилась. Не дожидаясь возражений, Дел посмотрел на клерка.
— Леди необходимы апартаменты с окнами на улицу, желательно без балкона.
Джентльмен в эполетах изучил список номеров.
— К вашим услугам апартаменты, соответствующие всем требованиям, сэр. Второй этаж, в стороне от