63
Лян — мера веса около 30 г. В старом Китае, кроме мелких медных монет, в ходу было серебро в слитках. Мерой веса серебра служил лян. Слитки серебра поэтому взвешивались, а когда нужно было, и разрубались на части.
64
Китайцы делили сутки на двенадцать двухчасовых страж, отсчет которых начинался с 23 часов. Соответственно время с шестой по восьмую стражу — это период от 9 до 15 часов.
65
Согласно китайскому лунно-солнечному календарю, начало года приходится на январь-февраль, начало десятой луны приходится на октябрь-ноябрь, конец — на ноябрь-декабрь.
66
По древним китайским представлениям считалось, что тигр, как зверь, ассоциирующийся с Западом, повелевает ветрами, а дракон — символ Востока и хозяин водной стихии — насылает тучи и дождь.
67
Бянь Чжуан — знаменитый силач древности (VIII–V вв. до н. э.), победивший в схватке сразу двух тигров.
68
Храбрец Ли Цуньсяо (Х в.) прославился тем, что убил тигра, похищавшего овец. Когда об этом узнал отец будущего императора династии Поздняя Тан, он взял его к себе в качестве приемного сына. История Ли Цуньсяо описана в драме XIII–XIV вв. «Цуньсяо убивает тигра у заставы Яньмэньгуань».
69
По представлениям китайцев, съев сердце крокодила, печень барса и львиные лапы, человек мог сам стать храбрым и сильным, поскольку, например, печень (и особенно желчный пузырь) считались вместилищем храбрости.
70
Золотая лилия (точнее, золотой лотос) — общепринятый поэтический образ маленьких бинтованных ножек.
71
Полководец Ван — в китайском тексте должность называется чжаосюань, буквально: «призванный возвестить» — высокий военный чин во времена династии Сун — генерал.
72
Здесь и далее говорится о двух музыкальных инструментах: пипа и чжэн. Первый на русский язык часто переводится как лютня. Чжэн — щипковый инструмент, который кладут перед собой, с тринадцатью- четырнадцатью струнами, переводится на русский язык обычно как цитра.
73
В Китае раньше было широко распространено представление, связанное с буддизмом, о том, что после смерти душа человека переселяется либо в другого человека, либо в какое-либо животное; чем больше человек совершил грехов, тем хуже его участь в следующем перерождении.
74
В Китае было принято сочинять слова на уже известные мелодии, существовал даже особый поэтический жанр — цы, все произведения которого представляли собой стихи, созданные на заранее данные мелодии. «Овечка на горном склоне» — мелодия постоянно встречающаяся в старинных драмах, на нее поются различные арии.
75
Цзинь — китайский фунт, считается равным десяти лянам (см. примеч.). Как и другие меры длины и веса, не был одинаковым в разные периоды, в настоящее время составляет 500 г.
76