Инъэр было велено загодя запереть наружную дверь и задние ворота. Хозяйка тем временем припасла закуски, подогрела вина и, войдя в комнату, накрыла на стол.

— А где брат? — спросил У Сун.

— Брат ваш, как всегда, торгует. Давайте выпьем вдвоем чарочку-другую.

— Вот вернется брат, тогда и выпьем, — заметил У Сун.

— Да его разве дождешься? — не унималась Цзиньлянь и поднесла вина. — Выпейте эту чарку до дна.

У Сун взял у нее из рук чарку и разом осушил.

— Погода стоит холодная, — заговорила невестка, предлагая вторую чарку. — Выпейте и эту — будет пара.

— И вы пейте, невестка, — налил ей У Сун.

Цзиньлянь отпила несколько глотков и поставила на стол другой кувшин.

— Прослышала я, будто вы, деверек, певичку содержите против управы. Это правда? — Цзиньлянь улыбнулась, чуть приоткрыв свою пышную грудь. Ее черные, как тучи, локоны рассыпались по плечам.

— Мало ли что болтают злые языки. Я, У Младший, не из таких.

— Не верю я вам. Сдается мне, что на языке у вас одно, а на сердце совсем другое.

— Не верите, так брата спросите, — настаивал деверь.

— Ах, лучше не говорите вы мне о нем! — оборвала Цзиньлянь. — Что он знает, когда живет как впотьмах. Если б он хоть немножко в жизни смекал, не торговал бы лепешками. Выпейте еще, деверь.

У Сун осушил несколько чарок, но хозяйка все не отставала от него. В ней пламенем горела страсть, и она, едва сдерживаясь, не встречая ответного чувства, продолжала заигрывать с деверем. У Сун понял в чем дело и опустил голову. Когда она встала из-за стола и удалилась подогреть вина, У Сун стал мешать угли в жаровне.

Цзиньлянь вернулась не скоро. Проходя мимо У Суна с кувшином, она тронула его за плечо.

— Вы так легко одеты?! Вам не холодно?

У Суну стало не по себе, но он сдержался.

— Не так вы жар мешаете, — Цзиньлянь взяла щипцы. — Дайте я сама разожгу. Враз разогреетесь — горячей жаровни.

Гнев охватил У Суна, но он не проронил ни слова. Ничего не подозревая, Цзиньлянь отложила щипцы, налила чарку и, отпив несколько глотков, опять обратилась к деверю:

— Если у вас есть сердце, допейте мою чарку.

У Сун вырвал у нее из рук чарку, бросил ее на пол, а потом так оттолкнул Цзиньлянь, что она чуть не упала.

— Постыдилась бы, невестка. Я, У Младший, твердо стою на ногах. Я в здравом уме и твердой памяти и не стану попирать устои, с невесткой на блуд не пойду. И прекрати свое бесстыдство! А то не посмотрю, что ты невесткой доводишься, кулаки в ход пущу.

— Да я же пошутила, — покраснев, оправдывалась Цзиньлянь и принялась убирать со стола. — Не надо все принимать всерьез. Неужели вы не видите, как я вас уважаю?

Цзиньлянь собрала посуду и ушла на кухню.

О том же говорят и стихи:

Грубо все приличия поправ, Забывая все моральные устои, Страсть вином разжечь хотела, пир устроив, Но суровым был героя нрав.

После резкой отповеди У Суна Цзиньлянь поняла, что соблазнить деверя — пустая затея. Рассерженный У Сун между тем сидел у себя в комнате, погрузившись в раздумье. Было уже далеко за полдень и шел снег, когда с коробом на плечах вернулся У Чжи. Он отворил дверь, снял короб и вошел в комнату. Жена сидела с заплаканными глазами.

— С кем это ты поссорилась, а? — спросил он.

— Все из-за тебя. Ты за себя постоять не можешь, вот всякий надо мной и насмехается, — отвечала жена.

— Кто ж посмел тебя унижать?

— Ты и сам прекрасно знаешь, кто! Братец твой. Гляжу: снег валит, и он идет. Я с самыми добрыми намерениями решила поскорее приготовить обед, чтобы вместе закусить да выпить. А он увидал, что тебя нет, и взялся со мной заигрывать. Вон Инъэр спроси. Она собственными глазами видела.

— Нет, мой брат не из таких! — оправдывал У Суна старший брат. — Он — человек честный. Да ты не кричи, не услыхали бы соседи, смеяться будут.

У Чжи оставил жену и пошел к брату.

— А, братец, — начал У Чжи, — ты, верно, сладостей нынче не пробовал. Так давай полакомимся вместе.

У Сун молчал. После долгих размышлений он снял шелковые туфли, опять обул зимние, нахлобучил войлочную шапку, запахнулся в халат и, застегивая пояс, вышел.

— Брат, ты куда? — окликнул его У Чжи.

У Сун промолчал.

— Что с братом?! — спросил У Чжи жену. — Я его спрашиваю, а он ни слова. Прямо к управе зашагал.

— Бестолочь! Чего ж удивляться?! Стыдно ему, вот и ушел. Какими глазами стал бы он смотреть на тебя? По-моему, он пошел за солдатами. Хочет взять вещи и уйти от нас. И ты его, будь добр, не удерживай.

— Если он уйдет, над нами опять станут смеяться, — заметил У Чжи.

— Дурень бестолковый! — ругалась Цзиньлянь. — А если он будет ухаживать за мной, думаешь, не будут смеяться? А не согласен, так ступай и живи себе вместе с ним. Но я не из таких! Или давай мне развод!

Подавленный бранью жены, У Чжи рта открыть не смел. Пока они ругались, У Сун велел солдату захватить шест, коромысло,[83] и они направились к дому У Чжи.

— Брат, но почему ты уходишь? — кричал У Чжи вслед удалявшемуся У Суну, который вместе с солдатом уносил вещи.

— Лучше не спрашивай, — отвечал У Сун. — Скажу, тебе ж неловко будет. Я уйду и все.

У Чжи не решился удерживать брата, не посмел расспрашивать, что к чему.

— Ушел, и очень хорошо! — ворчала Цзиньлянь. — По мне, раз начальником стал, значит помогать родным должен, а для него деньги дороже родной семьи. Он, видите ли, еще и обижается. Правду говорят: хорош виноград, да зелен. Надо небо и землю благодарить, что съехал, скрылся с глаз долой.

Но У Чжи никак не мог понять в чем дело и беспокоился. Торгуя на улицах лепешками, он все хотел разыскать брата да поговорить по душам, но Цзиньлянь строго-настрого ему запретила. А он не смел ее ослушаться.

О том же говорят и стихи:

Мечтам не сбыться и наполовину! Подумайте: нашла коса на камень. Пришлось У Суну дом родной покинуть, Так близкие рассталися врагами…

Если вы хотите узнать, что случилось потом, приходите в другой раз.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату