130

Карл Якобсен и его супруга Оттилия – датские фабриканты, основатели Карлсборгского фонда поощрения наук и искусств.

131

Свенд Борберг (1888–1947) – датский литературный и театральный критик.

132

Эльсинор – старинный замок, место действия трагедии В. Шекспира «Гамлет».

133

«Ваше здоровье!» (норв.)

134

Беллман Карл (1740–1795) – шведский поэт, автор стихов, проникнутых эпикурейскими настроениями.

135

Северном музее (шведск.).

136

Эстберг Рагнар (1866–1945) – известный шведский архитектор.

137

Завтрак (шведск.).

138

Еду (шведск).

139

Адриен де Фриз (1560–1627) – голландский скульптор, был придворным мастером императора Рудольфа II (ум. 1812) в Праге.

140

Имеются в виду события Тридцатилетней войны (1618–1648), в которой принимали участие шведские и датские войска и которая разворачивалась главным образом на территории Чехии.

141

Густав III – шведский король Густав III (1771–1792). Увлекался литературой, написал несколько драм, которые ставились в стокгольмском театре; был убит на балу участником заговора высшего офицерства, мстившего ему за ограничение дворянских вольностей.

142

Выдающийся шведский естествоиспытатель Карл Линней (1707–1778)) и шведский теолог Эммануэль Сведенборг (1688–1772) похоронены в кафедральном соборе г. Упсалы.

143

Содерблом Ларе (1866–1931) – профессор теологии и истории религии, архиепископ лютеранской церкви в Швеции, активный пацифист и сторонник дружбы между народами.

144

Среднеготическая Библия Вульфила – перевод Библии, сделанный вестготским епископом Вульфилом (ок. 311–383), насаждавшим среди племен готов христианство; является главным памятником готского языка.

145

Иоганн Баннер, Торстенсон, Бернгард Веймарский, Папенгейм, Вальдштейн (Валленштейн) – военачальники в Тридцатилетнюю войну. Густав II Адольф – шведский король (1611–1632), возглавлявший во время Тридцатилетней войны союз протестантских государств.

146

Йест Берлина – герой популярного романа С. Лагерлеф «Сага о Йесте Берлинге» (1891).

147

В настоящее время в Норвегии два практически близких друг другу государственных языка: «ригсмол», берущий начало от датско-норвежского, и «лансмол», основанный на собственно норвежских диалектах, преобладающим языком литературы является «ригсмол».

148

Осебергская скорлупка – Чапек имеет в виду лодку викингов.

149

Свердруп Отто (1850–1930) – норвежский полярный исследователь, в 1893–1896 годы сопровождал Нансена в его путешествиях.

150

Руальд Амундсен (1872–1928) – известный норвежский полярный исследователь, организатор ряда арктических экспедиций, первым достигший в 1911 году Южного полюса, погиб во время попытки оказать помощь итальянской экспедиции Нобиле, потерпевшей катастрофу на дирижабле «Италия» во льдах полярного бассейна. Экспедиция, возглавляемая Нобиле, была организована весьма легкомысленно, организаторы ее больше заботились о рекламе. Экспедиция была спасена советскими полярниками.

151

Ганзейский союз – торговой союз северогерманских городов, который в XIV веке держал в своих руках все северные торговые пути; утратил свое значение в XVI веке.

152

Прелестно, не правда ли? (англ.)

153

Чудесно! (англ.)

154

Ну что ж, давайте танцевать! (англ.)

155

Чудесный день! (англ.)

156

Как красиво! (англ.)

157

Чудесно, не правда ли? (англ.)

158

Алкоголя нет (норв).

159

Очень жаль (англ.).

160

Магазина государственной винной монополии (норв.).

161

Вы говорите по-английски? Нет? Нет? Нет? (англ.)

162

Но вы говорите по-английски? Да? Нет, нет? (англ.)

163

Я был в Праге (англ.).

164

«Да», «действительно», «как верно!» (англ.)

165

«Да», «действительно», «как верно!» (англ.)

166

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату