12
Автор «Мемуаров господина Бурьена, государственного министра, о Наполеоне, Директории, Консульстве, Империи и Реставрации», Париж, 1829. Описание Тюильри и привычек консула см.: т. III, гл. XIX, с. 327 и след.; письмо Клебера приводится в т. IV, с. 401–406; история о слезах Жозефины взята из т. IV, гл. II, с. 29–34; письмо Дюроселя Бомануара, ниже, см. в т. IV, с. 183–187.
13
Женская тюрьма, открыта в 1793 г. в здании бывшей больницы для прокаженных.
14
В этой главе Дюма пересказывает события I и II глав романа «Соратники Иегу».
15
Соратники Иегу, или Иисуса (в документах того времени встречаются оба названия), — разбойничьи шайки, существовавшие на деньги роялистов, стремившихся посеять смуту в революционной Франции. После 9 термидора они свирепствовали в департаментах Роны, Эн и Юра и, вероятно, были связаны с вандейцами. В 1796 г. сто четырнадцать разбойников предстали перед судьями департамента Верхней Луары. После длительных проволочек казнены были только главари.
16
Десятый царь Израиля, воин. Вторая книга Царств, 9-10, описывает его как поборника справедливости.
17
Опечатанный мешочек с деньгами для пересылки по почте.
18
Центр кантона Морбиан, в 22 километрах к востоку от Ванна.
19
23 декабря 1793 г.
20
Бранш-д'Ор (Branche-d'Or) — Золотая ветвь.
21
Кер-де-Руа (C?ur de Roi) — Королевское сердце.
22
Бриз-Блё (Brise-Bleu) — Сокрушитель Синих.
23
Мусташ (Moustache) — Усач.
24
Шант-ан-Ивер (Chante-en-Hiver) — Поющий зимой.
25
Фан-л'Эр (Fend-1'Air) — Рассекающий воздух.
26
Ля Жиберн (La Giberne) — Патронная сумка.