— Разве что в ее исполнении, — ухмыльнулась я.
— Вот именно, — усмехнулся он в ответ. — Исключительно в ее исполнении.
— Я пошла за морскими пехотинцами.
У выхода я заметила, что Каролан по-прежнему улыбался, отдавая распоряжения о предстоящем переезде.
По пути у меня было время подумать, не поспешила ли я со своими обещаниями. Одно дело руководить женщинами, изготовляющими луки и стрелы, и совсем другое — перетаскивать дурно пахнущих больных. Я продолжала идти, понимая, что у меня нет выбора, если только не кинуться бегом к Клан- Финтану за помощью.
Конечно, я его любила и все такое прочее, но Каролан попросил моей помощи. Я хотела не только ее оказать, но и действовать самостоятельно в этом новом мире. Я никогда не была ничьим последователем, как, очевидно, и Рианнон. Теперь пришло время воспользоваться моим или ее авторитетом и не ждать, что кто-то подстелет тебе соломки на случай падения или полного провала. Так бывает, когда ты счастлива замужем, но хочешь иметь собственные денежки. Некоторые скажут, что это стремление к самостоятельности в современных женщинах несет одно разрушение. А я считаю, что это означает не быть прилипчивой лианой. Я не воинствующая мужененавистница, ничего подобного. Просто у меня есть мозги, и я хочу свободно дышать, блин.
Во дворе по-прежнему бурлила деятельность, но отыскать охотниц в этой гудящей толпе оказалось легко: они были самые высокие, самые потрясающие создания. Я увидела, что Виктория занята серьезной беседой с Мараид, поэтому подождала, пока они закончат, и только потом привлекла ее внимание.
Увидев меня, она заулыбалась и двинулась навстречу.
— Леди Риа, рада снова видеть вас так скоро. — Кентаврийка откинула назад блестящую копну светлых волос, брошенную на лицо ветром.
— Скорее всего, ты не обрадуешься, когда узнаешь, зачем я вернулась.
Она вопросительно посмотрела на меня.
— Ты уже слышала, что у нас здесь вспыхнула оспа?
— Да, Клан-Финтан сообщил об этом воинам. Я как верховная охотница присутствовала на совете. — В ее голосе прозвучало искреннее сочувствие. — Должно быть, это ужасная болезнь. Мне жаль, что ваши люди заразились, но шаман сказал, что Эпона наградила тебя талисманом против заболевания.
— Да, в общем, я не могу заразиться. — Знала бы она, как реально обстоят дела. — Но остальной мой народ может. — Кентаврийка кивнула, и я продолжила: — Несмотря на то что мы изолировали больных, с каждым днем их становится все больше. Наш лекарь Каролан попросил меня открыть бальный зал, чтобы использовать его в качестве промежуточной палаты. В покоях для слуг останутся только самые серьезные больные.
— Вполне логично.
— Проблема в том, что нам нужно переместить не самых тяжелых пациентов в бальный зал, а у Каролана всего несколько помощниц. Кентавры не подвержены оспе. Знаю, это ужасная работа, но я несу ответственность за своих людей и…
— В чем состоит ваша просьба? — по-деловому осведомилась Виктория.
Из нее получился бы превосходный управляющий одной из тех богатых компаний, что строят небоскребы, если бы только она поместилась в лифт.
— Мне нужно, чтобы ты и твои охотницы помогли нам переместить больных. Думаю, Каролану не помешает дополнительная помощь. Он уже и так измотан, а в последний раз, когда мы виделись, у него оставались всего четверо помощниц. Остальные либо выбились из сил, либо, что вероятнее, сами слегли. — Я посмотрела ей в глаза и добавила: — Поможете? Я знаю, вы не для того сюда прибыли, но сейчас нам нужно именно это.
Секунду она молча вглядывалась в меня, потом произнесла:
— Простите мое изумление, леди Риа, но вы совершенно не похожи на ту особу, которую я ожидала увидеть.
Я с трудом подавила желание закричать во все горло: «Я вовсе не Рианнон — глупая, эгоистичная, отвратительная», — и позволила ей договорить.
— Хорошо, охотницы вам помогут. — Ее голубые глаза так и пронзали меня насквозь. — После сегодняшней встречи я уверена, что вы не останетесь в долгу, если нам понадобится призвать на помощь Эпону.
— Разумеется, сделаю все, что только смогу, — с благодарностью кивнула я. — Женщины должны держаться вместе.
— Как мы. — Она позвала ближайшую к нам соплеменницу: — Илейн, собери всех охотниц. Людям нужна наша помощь по уходу за больными.
Красивая гнедая кентаврийка кивнула Виктории.
— И найди Сайлу. Нам понадобится целительница. Встретимся в…
— Покоях для слуг, — подсказала я.
— Слушаюсь, госпожа. — Илейн бросилась собирать охотниц.
— Покажите мне дорогу в лазарет и расскажите, что нужно делать. Мои охотницы в вашем распоряжении.
— Сюда, — показала я рукой и сама пошла впереди, стараясь шагать попроворнее, чтобы спутница не оттяпала мне пятки.
Пока мы шли по коридору, она начала ловко заплетать в косу свои длинные волосы, заметила, что я за ней наблюдаю, и сказала:
— Если предстоит ухаживать за больными, то лучше, чтобы волосы не мешали.
— Полностью с тобой согласна, — сказала я, указав на свои локоны, выбившиеся из-под ленты.
К этому времени мы добрались до смрадной зоны. Меня не удивило, что Виктория остановилась и подозрительно повела носом. Я вгляделась в ее лицо и увидела знакомое выражение.
— Мне тоже не нравится ухаживать за больными, — высказала я свою догадку вслух.
Кентаврийка сразу повеселела. Вокруг глаз охотницы появились лучики озорных морщинок, когда она состроила мину, будто откусила лимон.
— Это определенно не та работа, которая мне по нутру.
— Плохо пахнет, — сказала я.
— Да, — согласилась она. — Я бы предпочла охоту на дикого кабана.
— Про себя скажу, что на кабанов не охотилась, лишь несколько раз имела дело с дикими занудами, но все равно это было веселее, чем дурацкий уход за больными.
— Дурацкий? — переспросила она.
— Это я так пытаюсь отучить себя браниться. Она закатила глаза и кивнула.
— Я тоже люблю ввернуть крепкое словцо.
— Неужели? Я потрясена!
«Это говорит кентаврийка Барби!»
Мы подошли к дверям, и молодой кентавр, стоявший на часах, сразу преобразился, едва заметив Викторию. Сначала он выпрямился во весь рост, потом низко поклонился, приветствуя Викторию, заодно бросил короткий взгляд и в мою сторону. Мол, поклон и ко мне тоже относится.
— Рад снова видеть вас, госпожа Виктория! — с энтузиазмом и обожанием произнес парнишка.
По лицу охотницы было видно, что она его не узнает, и кентавр принялся лепетать:
— Вчера за ужином мы сидели у одного костра.
Я испугалась, как бы он не лопнул оттого, что все время раздувает грудь и не расслабляется, но тут Виктория благосклонно улыбнулась.
— Да, конечно. — Она остановилась, подумала и добавила: — Уилли. Разве я могла забыть имя галантного кентавра, который уступил мне свое место у костра?
Охотница ласково дотронулась до его руки, и мне показалось, что еще секунда — и он вылезет из шкуры.
— Уилли, — выдохнула Виктория, — окажи мне еще одну услугу, направь сюда моих охотниц, когда они придут.