На миг умерьте ваше изумленье. — Шекспир, «Гамлет», действие I, сцена 1.
Так позволь, божественное чудо красоты. — Шекспир, «Ричард III», действие I, сцена 2.
Бэн — Бэн Джонсон (1573–1637), английский драматург, современник Шекспира.
…мать носила имя Арден. — Мать Шекспира Мэри Арден (ум. в 1608 г.) была дочерью эсквайра (нетитулованного землевладельца) Роберта Ардена.
Нет женщины несчастнее меня. — Шекспир, «Гамлет», действие III, сцена 1.
Предание о Юпитере и Семеле. — Согласно древнегреческому мифу, Семела, возлюбленная бога Юпитера (Зевса), о внушению его ревнивой супруги, решившей ее погубить, стала просить Юпитера явиться ей во всем блеске своего величия, с громом и молниями. Вынужденный своей клятвою исполнить просьбу Семелы, Юпитер предстал перед ней в небесном огне, испепелившем смертную женщину.
«Замшелый мрамор царственных могил исчезнет раньше…» — Шекспир, сонет 55.
Вы жаждете отличий. — Шекспир, «Гамлет», действие III, сцена 2.
Народный театр. — Пьеса «Смуглая леди сонетов» была написана в связи с кампанией за создание Шекспировского народного театра в Англии. Шоу умышленно вкладывает в уста Шекспира призыв к организации такого театра.
Бэнксайд — район в Лондоне, на южном берегу Темзы, где во времена Шекспира находились театры «Глобус», «Лебедь», «Роза».
Блэкфрайерс — театр времен Шекспира, на северном берегу Темзы, в районе Сити.
Одна искусная целительница — Елена из комедии Шекспира «Все хорошо, что хорошо кончается» (1602).
…другая — послушница монастыря, посвятившая себя добрым делам… — Изабелла из комедии Шекспира «Мера за меру». (1604).
…я украл из одной пустой, непотребной книжки. — Речь идет о книге Томаса Лоджа (1558–1625) «Розалинда, или Золотое наследие Эвфуэса» (1590).