— Чертовски уважительная причина, — пошутил Джеф.

— Ничего лучше не могу придумать, малыш, — легко ответила она и легла в гамак, откинувшись на подушки и свесив ноги на пол. Джеф не спускал с нее глаз, следя за движением ее откинутой головы, за полузакрытыми от дыма глазами.

— О, Боже, — пробормотал молодой человек.

— Прекрати повторять все время «О, Боже», — попросила Люси.

— Почему?

— Это все меняет. Ты добьешься того, что я начну чувствовать себя виноватой. И сядь, пожалуйста. Не нужно. Не нужно призраком стоять надо мной.

Джеф сел на пол, опершись спиной на стойку гамака, склонив голову к ее животу.

— Мне нравится быть твоим призраком.

— Только в определенные часы дня, — уточнила Люси. Она погладила его по голове кончиками пальцев, потом опустила руку на его затылок. — Какая прелесть, ты не должен отпускать длинные волосы.

— Хорошо, — согласился Джеф.

Люси провела рукой по голове юноши.

— У тебя четкая упрямая форма головы, — сказала она.

— Правильно.

— И волосы у тебя пахнут как у Тони, — продолжала она. — Как запах самого лета. Сухо и солнечно. Когда мужчины взрослеют, их волосы пахнут совсем по-другому. Сигаретами, заботами, усталостью, парикмахерской.

— Как пахнет усталость? — поинтересовался Джеф.

Люси задумалась.

— Так же как аспирин на вкус, — наконец определила она. — Будь я мужчиной, я занималась бы любовью только с семнадцатилетними девочками, блестящими, пухленькими, совсем новенькими.

— Если бы я был мужчиной, — возразил Джеф. — Я бы занимался любовью только с тобой.

Люси усмехнулась.

— У тебя прекрасные манеры! Признавайся, сколько у тебя было девочек? — Одна.

— О, — удивилась Люси. — Значит две, если считать меня.

— Нет, одна, если считать тебя.

— У тебя действительно прекрасные манеры. Но я, конечно, тебе не верю.

— Ладно, — сказал Джеф. — Признаюсь. Я соблазнитель. Полдюжины женщин покончили собой из-за меня, с тех пор как мне исполнилось пятнадцать. Я многоженец. Меня разыскивают в десяти разных штатах под различными именами. В возрасте четырех лет я совратил лучшую подругу моей бабушки, и с тех пор ни на минуту не останавливался. Меня не допускают на территории общежитий женских колледжей Востока. Моя книга «Как завоевать, удержать женщину, и как избавиться от нее» напечатана уже в десятке стран, включая те, где говорят на языках объявленных мертвыми два тысячелетия назад.

— Достаточно. Мне уже все ясно, — рассмеялась Люси. — Ты очень забавный. Я думала, что сегодняшние молодые люди страшно… Ну, распущены что ли.

— Я полная противоположность распущенности, — признался Джеф.

Люси подняла голову и с любопытством начала разглядывать его. Он не повернул головы.

— Я верю тебе, — сказала она.

— Я ждал.

— Чего?

— Тебя, — сказал Джеф.

— Не надо шутить.

— Я не шучу, — возразил юноша. — Я ждал чего-то, — он задумался, чего-то всепоглощающего. Я не верю ни во что беспечное, маловажное или несовершенное. Мои знакомые девчонки. Они были хорошенькими, умными, иногда забавными. Но никогда не захватывали меня всего.

— Боже, — воскликнула женщина. — Да ты романтик.

— Любовь — это либо романтика, либо то же самое, что обычная гимназия, — назидательно сказал Джеф.

Люси опять засмеялась.

— Ты действительно необычен, — она села и произнесла уже совсем серьезно: — Так ты считаешь чувство ко мне всепоглощающим?

— Да.

— Мне впервые в жизни говорят такие вещи, — призналась Люси.

— А твой муж?

— Не знаю, — осторожно ответила Люси. — Думаю, ему со мной удобно.

— Этого ведь недостаточно, — возразил Джеф.

— Разве? — теперь голос ее звучал настороженно. — До сих пор было достаточным.

— А сейчас?

Отбросив в сторону сигарету, Люси разгладила складки платья несколькими тщательными движениями ладони.

— А теперь, — сказала она, — думаю, что лучше пойти в бар и выпить чего-нибудь.

Она встала.

Не оборачиваясь, Джеф протянул руку, чтобы задержать ее на месте.

— Что такое твой брак?

— Зачем тебе это знать?

— Мне нужно это знать, — начал Джеф. — Мне нужно знать о тебе все. Я хочу посмотреть твои детские фотографии. Хочу знать твою фамилию до замужества.

— Хаммонд.

— Хаммонд, — повторил Джеф. — Люси Хаммонд. Прекрасно звучит. Какие книги ты читала, когда тебе было четырнадцать?

— «Вершины», «Дас Капиталь» и «Маленькие Женщины».

— Прекрасно, — сказал Джеф. — А теперь скажи, какой ты видела свою будущую жизнь до замужества. Я хочу знать, о чем вы с мужем говорите дома за обедом.

— Зачем? — спросила она.

— Потому что я хочу владеть тобой. Хочу, чтобы мне принадлежало твое прошлое, все то время, которое ты проводишь не со мной, твое будущее.

— Осторожнее, — предупредила Люси.

— Я не хочу осторожничать, — упрямо возразил молодой человек. — Каков твой брак? Твой нерушимый брак?

— Мне всегда казалось, — задумчиво начала Люси, — что моя семейная жизнь меня удовлетворяет.

— А теперь?

— С середины сентября я опять буду так считать.

Джеф встал и подошел к краю крыльца, прислонился к опоре и устремил взгляд на озеро.

— Люси, — сказал он.

— Да?

— Когда он приедет сюда, — тихо начал он. — Краун, я имею в виду. Ты будешь спать с ним? — Он повернулся и прямо взглянул ей в глаза.

Люси резко встала и подняла со стула свой плащ.

Думаю, нам пора пойти чего-нибудь выпить, — сказала она.

— Ответь на мой вопрос, — настаивал Джеф.

— Не глупи. — В ее голосе снова послышалась угрожающая нотка.

— Ответь на мой вопрос.

Это не имеет никакого отношения к нам. — С этими словами она надела свой плащ и начала одну за другой застегивать пуговицы.

Вы читаете Люси Краун
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату